разлить

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я разолью́ разли́л
разлила́
 —
Ты разольёшь разли́л
разлила́
разле́й
Он
Она
Оно
разольёт разли́л
разлила́
разли́ло
 —
Мы разольём разли́ли  —
Вы разольёте разли́ли разле́йте
Они разолью́т разли́ли  —
Пр. действ. прош. разли́вший
Деепр. прош. разли́в, разли́вши
Пр. страд. прош. разли́тый

раз-ли́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 11*b/c. Соответствующий глагол несовершенного вида — разливать.

Приставка: раз-; корень: -ли-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. распределить какую-либо жидкость, перемещая, переливая из большего вместилища в меньшее (меньшие) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. перелив какую-либо жидкость через край, расплескать, пролить на что-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. выступив из берегов, распространить (свои воды) на новые места, залить своими водами дополнительное пространство (о водоёме) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. распространить (во все стороны, по какому-либо пространству) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. перен., поэт. оказать, проявить повсюду, по отношению к многим (о благах, милости и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из раз- + лить, далее от праслав. *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словакц. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś. Праслав. *lějǫ, *liti родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]