разлить
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| Будущее время | ||
|---|---|---|
| ед. число | мн. число | |
| 1-е лицо | разолью́ | разольём |
| 2-е лицо | разольёшь | разольёте |
| 3-е лицо | разольёт | разолью́т |
| Прошедшее время | ||
| м. р. | разли́л | разли́ли |
| ж. р. | разлила́ | |
| с. р. | разли́ло | |
| Повелительное наклонение | ||
| 1-е лицо | — | разольём разольёмте |
| 2-е лицо | разле́й | разле́йте |
| Причастия | ||
| действ. прош. | разли́вший | |
| страд. прош. | разли́тый | |
| Деепричастия | ||
| прош. вр. | разли́в, разли́вши | |
раз-ли́ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 11*b/c. Соответствующий глагол несовершенного вида — разливать.
Приставка: раз-; корень: -ли-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
Семантические свойства
Значение
- распределить какую-либо жидкость, перемещая, переливая из большего вместилища в меньшее (меньшие) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перелив какую-либо жидкость через край, расплескать, пролить на что-либо ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- выступив из берегов, распространить (свои воды) на новые места, залить своими водами дополнительное пространство (о водоёме) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен. распространить (во все стороны, по какому-либо пространству) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
- перен., поэт. оказать, проявить повсюду, по отношению к многим (о благах, милости и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
Из раз- + лить, далее от праслав. *lějǫ, *liti, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лиѭ, лиꙗти (греч. χεῖν), русск. лить, укр. лити, ллю, бел. ліць[а также]; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. lieju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латыш. lit, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», др.-греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», гот. 𐌻𐌴𐌹𐌸𐌿 (leiþu), вин. ед. «фруктовое вино» (др.-греч. σίκερα), кимр. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также др.-греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
| Список переводов | |
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно:
|