разлиться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я разолью́сь разли́лся
разли́лась
 —
Ты разольёшься разли́лся
разли́лась
разле́йся
Он
Она
Оно
разольётся разли́лся
разли́лась
разли́лось
 —
Мы разольёмся разли́лись разольёмся
разольёмтесь
Вы разольётесь разли́лись разле́йтесь
Они разолью́тся разли́лись  —
Пр. действ. прош. разли́вшийся
Деепр. прош. разли́вшись

раз-ли́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 11*b. Соответствующий глагол несовершенного вида — разливаться.

Приставка: раз-; корень: -ли-; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вытечь откуда-либо на что-либо; пролиться, расплекаться ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. выступив из берегов, распространиться на новые места, заливая своими водами лишнее пространство; выйти из берегов (о реке, озере и т. п.) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. издать ряд мелодичных, переливчатых звуков, запеть с переливами в голосе ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. распространиться в окружающем пространстве, в каких-либо пределах ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. разлить, далее из раз- + лить, далее от праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словакц. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]