метеорол.атмосферные осадки в виде капель или струй воды◆ Дождь переставал, тучи остановились над городом и, озаряемые голубоватым блеском отдалённых молний, вздрагивали, отряхая на грязную землю последние, скупые капли. Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г.[НКРЯ]◆ Летом на солнце жаришься, зимой на холоде мёрзнешь, осенью дождём тебя мочит, ветром продувает… Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Около нодьи», 1912 г.[НКРЯ]
перен.потоки чего-либо, падающего во множестве ◆ Мокрая угольная пыль, летевшая из трубы, чёрным дождём сыпалась возле неё. И. А. Бунин, «Туман», 1901 г.[НКРЯ]◆ Целый дождь искр, угольев, пеплу и горящих головней сыпался с неба на крыши, на мостовые, на головы прохожих. В. В. Крестовский, «Панургово стадо», 1869 г.[НКРЯ]
спец. ёлочные украшения в виде многочисленных блестящих нитей ◆ Посреди комнаты, упираясь в потолок, стоит покрытая золотым дождём и звёздами ёлка, дышащая печальным ароматом опавшей хвои. Ю. П. Анненков (Б. Темирязев), «Повесть о пустяках», 1934 г.[НКРЯ]
Происходит от праслав.*dъždžь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. дъжгь (новгор., псковск.), из *дъжджь, ст.-слав. дъждь (др.-греч. ὄμβρος, ὑετός), укр. дощ, болг. дъждъ́т, сербохорв. да̏жд (род. п. да̀жда), словенск. dǝ̀ždž, др.-чешск. dešč, чешск. dešt', словацк. dažd', польск. deszcz, в.-луж. déšć, н.-луж. de(j)šć. Вероятно, родственно норв. dusk-regn, шв. regn-dusk «мелкий дождь», бав. dusel «изморось», норв. dysja «моросить, струиться» или др.-исл. dust ср. р. «пыль», ср.-нж.-н. dust, норв. dust — то же. Другая этимологическая гипотеза видит в слав. *dъždžь первонач. *dus-di̯us «облачное небо; плохая погода» и сравнивает с др.-инд. duṣ- «дурно, плохо», авест. duš-, греч. δυσ-, готск. tuz- (tuzwērjan «сомневаться»), др.-в.-нем. zur- (zurlust ж. «неохота, отвращение»), а второй слог от *dъždь — с др.-инд. dyu- «небо», dyumā́n «ясно, светло», dyā́uṣ «небо, день», durdivasas, durdinam «пасмурный, дождливый день, дождливая погода», авест. dyav- м. «небо», греч. εὔδιος «тихий, ясный», εὑδία «ясная погода». Против этой гипотезы говорит тот факт, что изменение знач. «плохой день» > «дождь» нереально, потому что для сельского населения дождь не бедствие, а благодать. Ср. еще русск. одъждити «дать дождь, заставить идти дождь» (в молитвах к господу); пустити дъждь, также бездъждие; далее, диал. не́дождь «засуха», псковск. (Даль), бе́здожь — то же, также «сорная трава; трещины в земле от засухи», стебенить бе́здожи «полоть траву» (Даль). Также сравнивают слав. dъždь с др.-ир. *duž- «доить». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Апресян Ю. Д., Гончар Л. А., Мельчук И. А.Дождь // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderbänd 14. — Wien, 1984. — С. 267–276.