литься

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я лью́сь ли́лся́
лила́сь
 —
Ты льёшься ли́лся́
лила́сь
ле́йся
Он
Она
Оно
льётся ли́лся́
лила́сь
ли́ло́сь
 —
Мы льёмся ли́ли́сь  —
Вы льётесь ли́ли́сь ле́йтесь
Они лью́тся ли́ли́сь  —
Пр. действ. наст. лью́щийся
Пр. действ. прош. ли́вшийся
Деепр. наст. *лья́сь
Деепр. прош. ли́вшись
Будущее буду/будешь… ли́ться

ли́ть-ся

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 11b/c". Форма ед.ч. м.р. лился́ является устаревшей. Соответствующие глаголы совершенного вида — приставочные типа вылиться, перелиться, политься.

Корень: -ли-; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Омофоны[править]

ли́ца

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. течь, вытекать непрерывной струёй или струями (о жидкости) ◆ Дождь не переставал. Вода ручьями лилась с моей отяжелевшей бурки, и с башлыка напитанного дождём. А. С. Пушкин, «Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года», 1835 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ В его груди дымясь чернела рана, // И кровь лилась хладеющей струёй. М. Ю. Лермонтов, «Сон», 1841 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Слёзы лились из её глаз. Марков, «Строговы. Кн. 2», 1936—1948 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. перен. распространяться в пространстве, струиться, разливаться (про свет, запах, звуки и т. п.) ◆ Далеко мелькают звёзды, // Облака озарены, // И дрожа тихонько льётся // Свет волшебный от луны. Я. П. Полонский, «Лунный свет», 1844 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Нигде не было охотников ― вдаль стояли стога, нахлобученные на обкошенные пригорки. От них лился запах свежего сена… Ю. И. Коваль, «Гроза над картофельным полем», 1974 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. перен. идти, передвигаться стремительно и большой массой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. перен. легко излагаться, произноситься свободно, без затруднений, в стройной последовательности (о речи, словах и т. п.) ◆ Сидит на камне между ними // Лезгинец дряхлый и седой; // И льётся речь его потоком. М. Ю. Лермонтов, «Хаджи Абрек», 1833 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Хотя Остап был, несомненно, центром внимания всего купе и речь его лилась без запинки. Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  5. перен. проникать во что-либо, куда-либо (в душу, сердце и т. п.) ◆ Ночь идёт, и с нею льётся в грудь нечто сильное, освежающее. Максим Горький, «Детство», 1913—1914 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  6. страд. к лить; изготовляться литьём ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. течь, струиться
  2. струиться, распространяться, разноситься, плыть (перен.)
  3. катиться (перен.)
  4. струиться
  5. проливаться, проникать
  6. отливаться

Антонимы[править]

  1. -
  2. -
  3. -
  4. -
  5. -

Гиперонимы[править]

  1. перемещаться

Гипонимы[править]

  1. изливаться, проливаться

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. лить, далее от праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словакц. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]