вялый

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.вя́лыйвя́лоевя́лаявя́лые
Рд.вя́логовя́логовя́лойвя́лых
Дт.вя́ломувя́ломувя́лойвя́лым
Вн.    одуш.вя́логовя́лоевя́луювя́лых
неод. вя́лый вя́лые
Тв.вя́лымвя́лымвя́лой вя́лоювя́лыми
Пр.вя́ломвя́ломвя́лойвя́лых
Кратк. формавя́лвя́ловя́лавя́лы

вя́-лый

Прилагательное, качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — вя́лее.

Корень: -вя-; суффикс: ; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. увядший, потерявший свежесть ◆ Пахло вялыми листьями. В. В. Вересаев, «На повороте», 1901 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. расслабленный, лишённый напряжения, энергичности ◆ Живот втянут, стенки его вялы. В. М. Бехтерев, «О расстройствах в сфере чувственного восприятия у душевнобольных», 1902 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ В темноте Вернер нашёл его вялую руку и пожал. Л. Н. Андреев, «Рассказ о семи повешенных», 1908 г.
  3. лишённый энтузиазма, равнодушный, ленивый ◆ Вялые поиски продолжались ещё два дня ◆ Публика с вялым любопытством ждала, чем это кончится. В. П. Кин, «Записные книжки», 1921-1937 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. увядший, безжизненный
  2. апатичный, потухший

Антонимы[править]

  1. живой, буйный
  2. бодрый, оживлённый, энергичный, крепкий

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от глагола вянуть, от др.-русск. вянути, ст.-слав. ѹвѩдати, ѹвѩждати (др.-греч. μαραίνειν). Ср.: укр. в’я́нути, белор. вя́нуць, болг. вя́на, сербохорв. ве́нути, словенск. véniti, чешск. vadnouti, словацк. vädnút", польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć. Другая ступень чередования: церк.-слав. ѫдити «коптить», чешск. uditi, польск. wędzić — то же. Родственно др.-в.-нем. swintan, ср.-в.-нем. swinden, нов.-в.-нем. schwinden «сокращаться, уменьшаться, вянуть», ср.-в.-нем. swenden «истреблять». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]