приодеться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я приоде́нусь приоде́лся
приоде́лась
 —
Ты приоде́нешься приоде́лся
приоде́лась
приоде́нься
Он
Она
Оно
приоде́нется приоде́лся
приоде́лась
приоде́лось
 —
Мы приоде́немся приоде́лись  —
Вы приоде́нетесь приоде́лись приоде́ньтесь
Они приоде́нутся приоде́лись  —
Пр. действ. прош. приоде́вшийся
Деепр. прош. приоде́вшись

при-о-де́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 15a.

Приставки: при-о-; корень: -де-; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [prʲɪɐˈdʲet͡sːə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. разг. приобрести одежду, обзавестись одеждой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. разг. одеться нарядно, в хорошую, красивою одежду; принарядиться ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. частичн.: одеться
  2. разодеться, принарядиться

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. приодеть, далее из при- + одеть, из о- + деть, далее от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣꙗти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать, девать», в.-луж. dźeć «прясть, ткать», н.-луж. źaś — то же. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Праслав.*dedi̯ǫ восходит к праиндоевр. *dheh₁-, ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, др.-инд. dádhāti «кладет», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу, ставлю», лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, др.-сакс. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]