раздеваться

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я раздева́юсь раздева́лся
раздева́лась
 —
Ты раздева́ешься раздева́лся
раздева́лась
раздева́йся
Он
Она
Оно
раздева́ется раздева́лся
раздева́лась
раздева́лось
 —
Мы раздева́емся раздева́лись  —
Вы раздева́етесь раздева́лись раздева́йтесь
Они раздева́ются раздева́лись  —
Пр. действ. наст. раздева́ющийся
Пр. действ. прош. раздева́вшийся
Деепр. наст. раздева́ясь
Деепр. прош. раздева́вшись
Будущее буду/будешь… раздева́ться

раз-де-ва́ть-ся

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — раздеться.

Приставка: раз-; корень: -де-; суффикс: -ва; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся.

Произношение[править]

  • МФА: [rəzdʲɪˈvaʦə / rəzʲdʲɪˈvaʦə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. снимать с себя одежду ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

  1. одеваться

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от праслав. *dedi̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣти, дѣѭ (стар. деждѫ), ст.-слав., др.-русск. дѣяти, дѣлати, русск. деть, дену; деять, укр. дíти, дíну, болг. дя́на «кладу», сербохорв. дjе̏не̑м, дjе̏ти, словенск. dė́nem, dė́ti, чешск. ději, dít «деть», словацк. diať, польск. dzieję, dziać «делать, девать», в.-луж. dźeć «прясть, ткать», н.-луж. źaś — то же. Ст.-слав. деждѫ — 1 л. ед., др.-русск. дежеть — 3 л. ед.; праслав. *dedi̯ǫ сохранило в наст. врем. стар. редуплицированную основу. Слав. dějǫ, děnǫ — новообразования. Праслав.*dedi̯ǫ восходит к праиндоевр. *dheh₁-, ср. лит. dedù; стар. demì «кладу», dė́ti, латышск. dēt, др.-инд. dádhāti «кладет», авест. dađāiti — то же, греч. τίθημι, буд. θήσω «кладу, ставлю», лат. faciō, fēcī «делаю» (греч. ἔθηκα); другая ступень чередования: др.-в.-нем. tuon, др.-сакс. do^n «делать» (ср. нем. tun, англ. do, deed). Сюда же ст.-слав. благодѣть δῶρον, χάρις, лит. dė́tis «ноша», готск. gadēþs «дело», др.-в.-нем. ta^t «дело»; ср. также одёжа, оде́жда, де́ло. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]