Приложение:Список немецких слов в русском языке

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

# А Б В Г Д Е З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ш Э Ю Я

Русское название Немецкое соответствие и этимология Определение

А[править]

абзац нем. Absatz — красная строка[1] Отступ вправо в начале первой строки какой-л. текста
аблаут нем. Ablaut — чередование В лингвистике, чередования гласных в составе одной морфемы
айнтопф нем. Eintopf дословно «всё в одном горшке» Блюдо немецкой кухни, представляющее собой густой суп с мясом, копчёностями, сосисками или другими мясными продуктами, который заменяет собой обед из двух блюд.
аксельбант нем. Achselband < Achsel -плечо ,Band -лента [2] Наплечный шнур из золотых и серебряных нитей с металлическими наконечниками
аншлаг нем. Anschlag — объявление, афиша Объявление о том, что все билеты — на спектакль, концерт, лекцию и т. п. — проданы
аншлюс нем. Anschluss — присоединение [3] Присоединение Австрии к Третьему рейху

Б[править]

баумкухен нем. Baumkuchen — «дерево-пирог» Особый вид выпечки, традиционный для Германии.
биговка нем. biegen — «гнуть», «сгибать»[4] Продавливание поперечных или продольных углублений (бигов) на месте будущего сгиба на изделиях из картона, толстой бумаги, на переплётном материале.
блицкриг нем. Blitz — «молния»; «вспышка», Krieg — «война»; «военные действия» теория ведения скоротечной, молниеносной войны, согласно которой победа достигается в сроки, исчисляемые днями, неделями или месяцами, до того, как противник сумеет мобилизовать и развернуть свои основные военные силы.
брандмейстер нем. Brandmeister, от Brand — «пожар» и Meister — букв. «мастер» устар. начальник пожарной команды.
брудершафт нем. Bruderschaft / Brüderschaft — «братство» С кем-либо — закреплять дружбу особым застольным обрядом, по которому два его участника одновременно выпивают свои рюмки, например с вином, с переплетёнными в локтях руками.
бухгалтер нем. Buchhalter — букв. «держатель книги» Специалист, ведущий денежную и коммерческую отчётность на предприятиях, в учреждениях.
бунд нем. Bund — «объединение»; «общество» (организация); «лига» Мелкобуржуазная националистическая партия «Всеобщий еврейский рабочий союз в Литве, Польше и России» (1897—1921 гг.).
бутерброд нем. Butterbrot, букв. «хлеб с маслом». Закуска, представляющая собой ломтик хлеба, как правило, смазанный маслом, на который уложен сыр, колбаса или другие продукты.
бюстгальтер нем. Büstenhalter Предмет женского нижнего белья, служащий для поддержания груди.

В[править]

валторна нем. Waldhorn букв. лесной рог Медный духовой музыкальный инструмент басово-тенорового регистра
вальдшнеп нем. Waldschnepfe, диал. Waldschneppe Лесная птица отряда куликов с рыжевато-бурым оперением и длинным клювом.
ванна нем. Wanne Резервуар для купания или принятия медицинских процедур.
вафля нем. Waffel или нж.-нем. Wafel < нов.-в.-н. Wabe «соты, ячейка»[5]; Тонкое сухое печенье с клетчатым оттиском на поверхности
вахта нем. Wache — караул, стража Состав смены, несущей дежурство
верстак нем. Hobelbank (от Werkstatt — место работы) Стол для обработки вручную изделий из металла, дерева и других материалов
верфь нем. Werft Место постройки и ремонта судов
вундеркинд нем. Wunderkind - чудесное дитя Дети, которые признаны образовательной системой превосходящими уровень интеллектуального развития других детей своего возраста
вагон нем. Ein Eisenbahnwagen, auch als Waggon oder Wagon Железнодоро́жный ваго́н

Г[править]

галстук нем. Halstuch — нашейный платок, современное название — заимствование из французского Krawatte Полоска ткани, завязанная вокруг шеи.
гаршнеп нем. Haarschnepfe — бекас < Haar — волосы Schnepfe — клюв Мелкий вид бекаса
гастарбайтер нем. Gastarbeiter Наёмный рабочий, проживающий и занимающийся определённой трудовой деятельностью вне своей страны
гастроль нем. Gastrolle < Gast — гость + Rolle — роль [6]; Выступления, спектакли приезжего артиста или театральной труппы
гаубица нем. Haubitze Тип артиллерийского орудия
гауптвахта нем. Hauptwache Специальное помещение для содержания арестованных военнослужащих своей страны
герцог нем. Herzog Один из высших дворянских титулов
глазурь нем. Glasur Cтекловидное покрытие на поверхности керамического изделия
гофмейстер нем. Hofmeister Придворный чин и должность (в Российском государстве XVIII в. — начала XX в.)
граф нем. Graf Королевское должностное лицо в Раннем Средневековье в Западной Европе
грунт нем. Grund [7] 1. Земля, почва. 2. Первый, нижний слой на поверхности основы, подготовляемой для окраски.

Д[править]

допельгангер нем. Doppelgänger — "двойник В литературе эпохи романтизма демонический двойник человека, антитеза ангелу-хранителю.
дратхаар нем. Drahthaar (Draht проволока + Haar волос) Порода жесткошерстных немецких легавых собак разной масти с недлинной шерстью.
дуршлаг нем. Durchschlag < durchschlagen — пробивать насквозь Предмет кухонной утвари в виде маленькой кастрюли или ковша с отверстиями на дне
дюбель нем. Dübel — шип, гвоздь Конструктивный элемент, который используется для укрепления винта

Е[править]

егерь нем. Jäger — охотник 1.Лёгкий пехотинец 2.Работника лесного хозяйства
ефрейтор нем. Gefreiter — букв. освобожденный; о солдате, пользующемся некоторыми льготами Второе воинское звание солдатского состава, следующее за рядовым.

З[править]

зандр нем. Sandr < Sand — песок. Песчано-галечная равнина, образованная талыми ледниковыми водами непосредственно перед внешним краем конечных моренных гряд древних ледников.
зарин нем. Sarin < по имени изобретателя S(chrader), A(mbros), R(üdiger) (van der) (L)IN(de). Отравляющее вещество
зензубель нем. Simshobel < Sims карниз + Hobel рубанок. Столярный и плотничий инструмент — струг для выбирания прямоугольных срезов, фальцев с досок, брусков.

И[править]

инцухт нем. Inzucht < Zucht — разведение. В генетике, близкородственное размножение

К[править]

кафель нем. Kachel Прямоугольные пластины из обожжённой керамики
камергер нем. Kammerherr — букв. комнатный дворянин Придворное звание в западноевропейских монархических государствах и в царской россии
канцлер нем. Kanzler < лат.cancellarius «Начальник, заведующий учреждения» (Kanzlei)[8] Глава правительства в Германии и Австрии
капут нем. Kaputt — разбитый. Конец
кегль нем. Kеgеl «конус, кегль» Размер шрифта (от верха до низа строки), определяемый числом пунктов.
киршвассер нем. Kirschwasser «вишневая вода» Устар. Вишневая настойка.
китель нем. Kittel — спец.одежда, халат Форменная куртка военного покроя.
кирха Нж.-нем. kirke, kerke, форма на -х- — из нов.-в.-н. Kirche «церковь»[9] Протестантская, лютеранская церковь
клейстер нем. Kleister — клей; клеящее вещество ; KLEben — клеять Клей из крахмала или муки.
клёцки нем. Klößchen < нем. Kloss — комок Кусочки пресного теста, сваренные в бульоне, молоке и т. п.
клюфт нем. Kluft — трещина Трещина в скале или прожилок в ней.
кунсткамера нем. Kunstkammer <Kunst - искусство, Kammer - комнатка Собрание различных редкостей (в старину); помещение, где хранилось такое собрание.
кнопка нем. Knopf - пуговица 1) Тонкое короткое металлическое острие с широкой шляпкой, служащее для прикалывания бумаги, ткани и т.п. к чему-л. твердому.
кнорпельверк нем. Knorpelwerk Knorpel - хрящ и Werk - работа Специфическая деталь немецко-голландского маньеризма второй половины XVI - XVII веков
курорт нем. Kurort < kur лечение + ort место Местность, обладающая целебными природными свойствами

Л[править]

ландшафт нем. Landschaft - ландшафт, пейзаж, вид Общий вид местности, её строение.
лейтмотив нем. Leitmotiv - букв. ведущий мотив Основное положение, ведущая мысль
лобзик нем. Laubsäge — древесная пила Инструмент с тонкой пилкой для узорного выпиливания
люфт нем. Luft - воздух, зазор Зазор между частями машины, какого-л. устройства.

М[править]

маршрут нем. Мarschroute Путь — обычный или заранее намеченный — с указанием основных пунктов следования.
масштаб нем. Maßstab — измерительный жезл Отношение размеров на чертеже, карте и т. п. к действительным размерам на местности, предмете.
матовый нем. Matt — тусклый Неяркий, тусклый
миттельшпиль нем. Mittelspiel — середина игры Середина шашечной или шахматной партии, начинающаяся вслед за дебютом, когда основные силы обеих сторон вошли в бой.
мундштук нем. Mundstück — буквально "деталь для рта» Узкая полая часть табачной трубки, которую берут в рот при курении.
мюсли нем. Müsli < Mus — каша, пюре Пищевой полуфабрикат для приготовления завтраков.

Н[править]

надфиль нем. Nadelfeile < Nadel шпилька, иголка + feilen опиливать, шлифовать Игольчатый напильник
нейблау нем. Neublau — ультрамарин Синька
нейзильбер от Neusilber — «новое серебро» Сплав меди и никеля с цинком или оловом, употребляемый для изготовления посуды, а также в машиностроении и т. п.

О[править]

обер нем. Ober -главный, старший, высший, начальствующий Введено в царской России для означения старшинства чина, звания и должности
обер-офицер нем. Oberoffizier В некоторых армиях, в том числе русской - общее название младших офицерских чинов
обшлаг нем. Aufschlag — отворот Отворот на конце рукава.
остарбайтер нем. Ostarbeiter — работник с Востока Определение, принятое в Третьем рейхе для обозначения людей, вывезенных из стран Восточной Европы с целью использования в качестве бесплатной или низкооплачиваемой рабочей силы

П[править]

парикмахер нем. Perückenmacher — мастер, делающий парики. Современное название Friseur Мастер, занимающийся бритьем, стрижкой, укладкой, завивкой и т. п. волос. Ранее использовалось польское заимствование «цирюльник» от латинского «cheirourgos».
перламутр нем. Perlemutter , Perlenmutter < франц. mère-perle, ср.-лат. māter perlārum «мать жемчуга» [10] Внутренний слой раковин пресноводных и морских моллюсков
плац нем. Platz — место Площадь для парадов и военных действий
полтергейст от нем. poltern — «шуметь», «стучать» и Geist — «дух» Явления по видимости беспричинного перемещения или исчезновения предметов, происходящие внутри жилых помещений
почтамт нем. Postamt — почтовое отделение Центральное почтовое учреждение в городе.
путч швейц. Putsch -«Удар, столкновение» Государственный переворот, совершенный группой заговорщиков.

Р[править]

ратуша польск. ratusz < ср.-в.-н. râthûs «ратуша»< нем. Rathaus <Rat - совет + Haus - дом полонизм. Орган городского самоуправления в некоторых странах Европы
раухтопаз от нем. Rauch — дым, и греч. topazos — топаз Дымчатый топаз, темный горный хрусталь.
рейтузы нем. Reithose — штаны для верховой езды[11] Узкие брюки, плотно обтягивающие ноги
рюкзак нем. Rucksack — спинной мешок Заплечный вещевой мешок.

С[править]

слесарь нов.-в.-н. Schlosser[12] Рабочий, специалист по выделке ручным способом металлических изделий
спринцевать нем. spritzen брызгать Промывать, орошать водой или лекарственным раствором какую-л. полость, рану и т. п.
стамеска нж.-нем. stemmîzn или нов.-в.-н. Stemmeisen «долото»[13] Долото
струбцина нов.-в.-н. Schraubzwinge «винтовой зажим, тиски», нж.-нем. Schru^wzwinge [14] Тиски, зажим с винтом для закрепления обрабатываемых деталей.
стул нж.-нем. Stuhl (с 1319 г) Предмет мебели на ножках и со спинкой, предназначенный для сидения одного человека.

Т[править]

такса нем. Dachs(hund) < Dachs барсук + Hund собака Порода небольших гладкошерстных собак с короткими кривыми ногами и длинным туловищем.
тальвег нем. Talweg < tal долина + weg дорога[15] Дно реки
тонарм нем. Tonarm — Ton — тон, звук + Arm — рука [16] Приспособление для закрепления звукоснимателя (адаптера) в проигрывателе граммофонных пластинок.
торф нем. Torf Горючее полезное ископаемое; образовано скоплением остатков растений, подвергшихся неполному разложению в условиях болот
туфли < нж.-нем. tuffel башмак < ср.-нж.-нем. pantuffel < ит. pantofola Обувь, закрывающая ногу не выше щиколотки.

У[править]

умлаут нем. Umlaut — перегласовка Перегласовка, палатализация корневого гласного, который становится гласным переднего ряда под влиянием последующего суффиксального гласного.
Унтер нем. Unter — нижний Прибавляется к званию, для обозначения низшей степени (Унтер-офицер)

Ф[править]

фальшь нем. Falsch
фейерверк нем. Feuerwerk Декоративные огни разнообразных цветов и форм, получаемые при сжигании пиротехнических составов
фляжка нем. Flasche — бутылка

Х[править]

хинтерланд нем. Hinterland < hinter за, позади + land страна[17]. 1. Район, прилегающий, тяготеющий к промышленному, торговому центру, порту и т. п.;

2. Примыкающая к уже завоеванной колонии территория, на которую заявляет свои претензии колониальная держава.

хормейстер от хор и нем. Meister — мастеруточнить, начальник Хоровой дирижер, руководитель хора

Ц[править]

цайтгайст нем. Zeitgeist «дух времени»
цанга нем. Zange «щипцы, клещи» приспособление для зажима обрабатываемой детали или инструмента на металлорежущем станке или в других устройствах
цейтнот нем. Zeitnot «недостаток времени» в шахматной или шашечной партии — недостаток времени для обдумывания ходов
церковь нем. Kirche (от ранне-др.-в.-нем. *kirkυn)[18]; храм в православии, католицизме и у большинства протестантских церквей
цех нем. Zeche (от ср.-в.-нем. zёсhe) союз средневековых ремесленников по профессиональному признаку
циферблат нем. Zifferblatt панель часов с цифрами
циркуляр нем. Zirkular письмо, направляемое одним автором группе адресатов
цуг нем. Zug «постромка»; «упряжка»; «пара (быков)»; «стая (птиц)»; «косяк (рыб)»; «улов» ?несколько волн, идущих друг за другом?
цугцванг нем. Zugzwang «принуждение к ходу» положение в шашках и шахматах, в котором одна из сторон оказывается вынужденной сделать невыгодный очередной ход

Ш[править]

шахта нем. Schacht — шахтный ствол, колодец Место подземной добычи полезных ископаемых или проведения подземных работ
шайба нем. Scheibe — диск, шайба 1. Подкладка под гайку или головку винта в виде плоского кольца. 2. Спортивный снаряд в виде небольшого резинового диска, используемого при игре в хоккей.
шифер нем. Schiefer — сланец Кровельный материал в виде плиток из такого сланца или спрессованного с асбестом другого материала.
шихта нем. Schicht — слой, пласт Смесь материалов подлежащая переработке в металлургических, химических и других агрегатах.
шлагбаум нем. Schlagbaum — деревянная загородка Поднимающийся или выдвигающийся брус на заставах открывающий и закрывающий путь.
шланг нем. Schlange — змея, рукав, змеевик Гибкий рукав из водонепроницаемой ткани для подводки жидкостей
шлюз нем. Schleuse, нж.-нем. slüse, ср.-н.-нем. slûsе < лат. ехсlūsа «шлюз, запруда»;[19]; Гидротехническое сооружение для перевода судов из одного водного пространства в другое с отличающимся от первого уровнем воды
шницель нем. Schnitzel — щепа, стружка, опилки, рубленное волокно Большая рубленая котлета.
шноркель нем. Schnorkel — завиток Устройство на дизельных подводных лодках, обеспечивающее работу дизелей на глубине
шпиц нем. Spitz, буквально — острый (из-за острых ушей и заостренной морды) Группа пород декоративных собак
шпицрутены нем. Spiessruten < Spiess пика, копье + Rute розга, прут Длинные гибкие прутья, палки из лозняка, которыми били провинившихся солдат или преступников
шплинт нем. Splint — чека, шплинт Cогнутый пополам полукруглый проволочный стержень с ушком в месте сгиба, пропущенный через отверстие в гайке, болте, на валу
шприц нем. Spritze < spritzen — брызгать Цилиндрические инструменты, предназначенные для инъекций, диагностических пункций, отсасывания патологического содержимого из полостей
шрифт нем. Schrift — надпись, письмо 1. Рисунок, начертание букв. 2. Полный комплект типографских литер определенного рисунка
Штангенциркуль от нем. Stangenzirkel универсальный инструмент,предназначенный для высокоточных измерений наружных и внутренних размеров, а также глубин отверстий.
шуруп нем. Schraube — болт, винт Cпециальный винт для соединения деталей, имеющий резьбу большого шага и конический, пирамидальный, тупой цилиндрический конец
штаб нем. Stab — жезл, палка, посох (потому что жезл был с древнейших времен символом власти)[20] Орган управления войсками, а также лица, входящие в него
штанга нем. Stange — стержень Металлический стержень, используемый как деталь во многих инструментах, механизмах.
штемпель нем. Stempel — клеймо, печать, штамп Печать, клеймо, знак на чём-л., полученный с помощью такого прибора;
штепсель нем. Stöpsel — пробка, затычка Приспособление для временного подсоединения к электрической сети переносных аппаратов
штифт нем. Stift — штырь, палец, шип Цилиндрический или конический стержень для неподвижного соединения двух деталей.
шток нем. Stock букв. палка, ствол Месторождение полезного ископаемого, заполняющего какое-либо ограниченное пространство (в геологии) .
штопать нж.-нем. stорреn, нов.-в.-н., ср.-в.-н. stорfеn «штопать» < ср.-лат. stuppāre «набивать паклей»< греч. στύππη «пакля» [21] Заделывать дыру в одежде у в какой-н. ткани, материале, переплетая нити, не затягивая края в рубец.
штрейкбрехер нем. Streikbrecher < Streik забастовка + brechen ломать, срывать букв. «срыватель, ломатель забастовки» Лица, используемые предпринимателями для срыва забастовок и подрыва профсоюзных организаций трудящихся
штраф нем. Strafe — наказание Денежное взыскание, мера материального воздействия, применяемая в случаях и порядке, установленных законом
штрих нем. Strich — полоса, черта Короткая черта, линия
штиль нем. Stille — тишина Тихое время суток, безветрие.
штука польск. sztuka < Stück — штука, кусок Отдельный предмет из числа однородных, считаемых.

Э[править]

эдельвейс нем. Edelweis от edel — благородный + weiss — белый Горное травянистое растение, соцветие которого похоже на белую бархатную звезду.
эндшпиль нем. Endspiel — финальная игра Заключительная часть шахматной партии

Ю[править]

юнкер нем. Junker барчук <ср.верх.нем. Juncherre (XV в.)< нов.нидерл jonk(he)er то есть Jung Herr молодой господин 1.Нижний чин — рядовой или унтер-офицер — из дворян. 2. Воспитанник военного или юнкерского училища
юстировка нем. justieren — точно выверять, прогонять < лат. justus — справедливый, правильный [22] Наладка измерительного и/или оптического прибора, подразумевающая достижение верного взаиморасположения элементов прибора и правильного их взаимодействия

Я[править]

ягдташ нем. jagdtasche < jagd охота + tasche сумка[23] Охотничья сумка для дичи.

По разделам[править]

Военное дело[править]

абшнит нем. abschnitt от abschneiden — отрезывать Отдельное укрепление, устраиваемое в крепости для замедления неприятельского приступа.
бивак франц. bivouac < нж.-нем. bîwake «добавочный караул снаружи здания, в котором находится основная стража»[24] галлицизм 1. Стоянка войск для ночлега или отдыха вне населенного пункта. 2. Временное месторасположение путешественников, лагерь туристов, альпинистов и т. п.
блендунг нем. Blendung — затемнение, маскировка Защита укрепления фашинами
блиндаж франц. Blindage < нем. blind — слепой, темный галлицизм Род укрепления, состоящего из наклонной или горизонтальной изгороди, на которую кладутся фашины или земля, для защиты от навесных выстрелов.
блицкриг нем. Blitzkrieg — молниеносная война Теория скоротечной войны с достижением победы в кратчайший срок
блокгауз нем. Blockhaus — рубленный дом Оборонительное сооружение из бетона, стали,
больверк   нем. Bollwerk — укрепление  То же, что и бастион
брандер нем. Brander <Brand горение, пожар[25] Судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами;
бруствер нем. Brustwehr, от Brust — грудь и Wehr — защита Земляная насыпь, вал на наружной стороне окопа, траншеи и т. п. для укрытия от неприятельского огня.
бундесвер нем. Bundeswehr < Bund — союз Wehr — Оружие Вооружённые силы Германии
вахмистр вост.-ср.-нем. Wachtmeester<нем. Wachtmeister Военный чин (или должность) в кавалерии (в частности в русской армии), соответствовавший фельдфебелю в пехоте.
гауптвахта нем. Hauptwache- основная охрана Помещение для содержания под арестом военнослужащих
гросс-мессер нем. Grosses Messer (Большой нож), Hiebmesser (Ударный, рубящий нож) Тип позднесредневекового холодного оружия, близок к фальчиону.
гильза нем. Huelse — оболочка, втулка Цилиндр, трубка для пули, заряда, имеющая дно с отверстием, куда вставляется капсюль;
Дунст нем. Dunst — туман Ружейная дробь самого мелкого калибра.
ефрейтор нем. Gefreiter, букв. освобожденный; о солдате, пользующемся некоторыми льготами Звание нижнего чина старой армии, среднее между младшим унтер-офицером и рядовым.
квартирмейстер нем. Quartiermeister Офицер, ведавший снабжением и расквартированием части.
кронверк нем. Kronwerk < Krone — верхушка + werken — мастерить Наружное укрепление, возводившееся перед главным валом крепости для усиления крепостных сооружений.
ландскнехт нем. Landsknecht < Land страна + Knecht наемный работник В Зап. Европе в 15—17 вв.: наемный солдат.
патронташ нем. Patronentasche — патронная сумка Снаряжение для ношения патронов с отдельными ячейками для каждого из них.
рейтар  польск. raytar<нем. Reiter<reiten, ездить верхом [26] Легко вооруженный конный воин в средние века.
фаустпатрон нем. Faustpatrone < Faust кулак + Patrone патрон Ручное безоткатное (реактивное) оружие для стрельбы по бронированным целям минами кумулятивного действия из открытого с двух сторон ствола.
фельдфебель Feldwebel < Feld поле + Weibel судебный исполнитель В русской армии до 1917 г. и нек-рых других армиях: звание старшего унтер-офицера — помощника командира роты по хозяйству и внутреннему распорядку, а также лицо, имеющее это звание.
шанец нем. Schanze — земляное укрепление, оплот Земляной окоп; общее название временных полевых укреплений в России 17-19 вв.

Горное дело, Геология[править]

абзетцер нем. Absetzer < absetzen отодвигать Многоковшовый экскаватор для выемки и перемещения пустых пород на отвалах карьеров.
аншлиф нем. Anschliff заточка, обточка <anschleiffen - шлифовать[27] Препарат минерала или минерального агрегата, полированный в одной плоскости
бергамт нем. Bergamt< Berg — гора, и Amt — должность В Восточной Сибири комната, где чиновники распределяют людей на работы
гнейс нем. Gneis < др.-в.-нем. gneistan блеск, сверкание Горная порода, состоящая из шпата, кварца и слюды.
горст нем. Horst — возвышенность, холм[28] Приподнятый участок земной коры, ограниченный сбросами
грабен нем. Graben — ров, канава [29] Участок земной коры, ограниченный тект. разрывами и опущенный по ним относительно смежных участков
грейзен нем. greisen — расщепление [30] Горная порода, состоящая из кварца и светлых слюд.
зандр   нем. Sandr < нем. Sand — песок[31] Песчано-галечная равнина, образованная талыми ледниковыми водами непосредственно перед внешним краем конечных моренных гряд древних ледников.
зицорт нем. Sitzort, от sitzen, сидеть, и Ort, место Места в рудниках, где можно копать только сидя.
зумпф нем. Sumpf — топь, трясина Углубление под шахтой для скопления воды.
кар ср.-верх. нем. kar, стар.-верх. нем. kar, ср.-ниж. нем. kar(e) «Сосуд, резервуар» Естественное чашеобразное углубление, обычно в гребневой части гор
квершлаг нем. Querschlag <Quer — поперёк, Schlag — штрек Горизонтальная, реже наклонная подземная выработка, идущая по пустым породам под углом к месторождению полезных ископаемых и служащая для транспортировки грузов, передвижения людей, стока вод.
корнцанги нем. Kornzange — пинцет, щипцы для мелких работ Щипцы для мелких работ
маркшейдерия нем. Markscheiderei < mark граница + scheiden разделять Отрасль горной науки и техники, заключающаяся в ведении пространственно-геометрических

измерений (маркшейдерских съемок) в недрах земли

нерунги  нем. Nehrung - коса; пересыпь [32]   Длинные песчаные косы на южном берегу балтийского моря, отделяющие от открытого моря опресненные заливы (гасты).

Медицина, Стоматология[править]

бикс нем. bixen брать с собой или Buchse — жестянка Метал. коробка для обеззараживания в автоклаве перевязочного материала, хирургического белья и пр.;
бинт нем. Binde — повязка[33] Лента для хирургической повязки
капа нем. Карре шапка, колпачок Колпачки из неокисляющегося металла или полимеров, надеваемые на зубы при проведении ортодонтического лечения
кламмер нем. Klammer скобка Cкобка для укрепления зубного протеза, изготовляемая из неокисляющихся металлов.
пустер нем. Puster — вздох Инструмент в виде резинового баллона с изогнутой канюлей, предназначенный для высушивания кариозной полости зуба потоком воздуха.
триппер нем. Tripper < trippen капать Гонорея
флюс нем. Fluss < лат. fluere течь, литься Нарыв под надкостницей, вызванный больным зубом и сопровождающийся отеком метал.
шина нем. Schiene — рельс, полоса, планка Мед. приспособление, применяющееся для создания неподвижности больной или поврежденной части тела.
шприц нем. Spritze < Spritzen — брызгать[34] Цилиндрические инструменты, предназначенные для инъекций, диагностических пункций, отсасывания патологического содержимого из полостей
штопфер нем. Stopfer Инструмент для уплотнения пломбировочного материала в кариозной полости, представляющий собой металлический стержень с грушевидной головкой, расположенной под тупым углом к нему.

Породы собак[править]

брусбарт нем. Brust — грудь, и Bart — борода[35][36] Порода охотничьих собак, помесь пуделя с легавой, отличающаяся густой бородой из щетинистой шерсти и длинными густыми усами
дратхаар нем. Draht проволока + Haar волос[37] Порода жесткошерстных немецких легавых собак разной масти с недлинной шерстью.
курцхаар нем. Kurzhaar < kurz короткий + Нааr волосы, шерсть Порода жесткошерстных немецких легавых собак разной масти с короткой шерстью
лангхаар нем. Langhaar < lang короткий + Нааr волосы, шерсть Порода длинношерстных немецких легавых собак
миттельшнауцер нем. Mittelschnauzer от mittel — средний, schnauze — морда Порода служебных собак с длинной чёрной шерстью и с мордой, несколько меньшей, чем у ризеншнауцера
мопс нем. Mops< нидерл. Moppen — скривить рот < стар.-нидерл. Mopen -ворчать Порода короткошерстных комнатно-декоративных собак, напоминающих отдельными чертами бульдога.
пудель нем. Pudel, от pudeln плескаться в воде, шлёпать по воде[38]; Порода преимущественно декоративных собак
ризеншнауцер нем. Riesenschnauzer — собака с большой мордой Порода служебных собак с длинной чёрной шерстью и с продолговатой лохматой мордой.
такса нем. Dachshund < Dachs барсук + Hund собака Порода охотничьих собак разной масти, приземистых, с длинным гибким телом на коротких ногах, хорошо приспособленных для охоты на зверей в норах, а также собака такой породы.
цвергшнауцер нем. Zwergschnauzer — от zwerg — гном, schnauze — морда, миниатюрный шнауцер, карликовый шнауцер Порода служебных собак
шпиц нем. Spitz, буквально — острый (из-за острых ушей и заостренной морды)[39] Группа пород декоративных собак

Финансы, Биржа, Экономика[править]

бухгалтер нем. Buchhalter -букв. держатель книги Счетовод, ведущий денежную и коммерческую отчетность
вексель нем. Wechsel — перемещение, перевод, мена Письменное обязательство в уплате денег определенному лицу в установленный срок
гешефт нем. Geschäft — дело, сделка, торговая операция Коммерческое дело, предприятие; коммерческая сделка.
гроссбух нем. Grossbuch < Gross — большой, Buch — книга Бухгалтерская книга, дающая сводку всех счетов и приходно-расходных операций.
грюндерство нем. Gründertum < нем. Grund — основание Создание многочисленных предприятий, акционерных обществ, банков и т. п.
декорт нем. Dekort[40] Скидка с цены товара за досрочную его оплату
крах нем. Krach — обвал, крах, шум Банкротство, несостоятельность в выполнении долговых обязательств.
маклер нем. Makler< ниж.-нем. Maken делать Профессиональный посредник при заключении торговых, биржевых и т. п. сделок.
фрахт гол. vracht или нем. Fracht «груз, плата за провоз»[41] Плата за перевозку груза морским или воздушным путем.
штандорт нем. Standort — местоположение Термин, обозначающий наиболее выгодное расположение, размещение промышленных предприятий
штафель нем. Staffeln — ступень, уступ; ярус Бухгалтерский счет особой формы, в котором дебетовые и кредитовые обороты отражены в одной общей графе.

Примечания[править]

  1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 56.
  2. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. — Издательство "Советская энциклопедия". — 1971. — С. 19.
  3. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. — Издательство "Советская энциклопедия". — 1971. — С. 32.
  4. Ишлинский А.Ю. Новый политехнический словарь. — Издательство «Большая Российская Энциклопедия». — 2000. — С. 48.
  5. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 280.
  6. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. — Издательство "Советская энциклопедия". — 1971. — С. 69.
  7. Криштошевич А.Н. Геологический словарь, Том 1. — Издательство "Госгеолтехиздат". — 1955. — С. 198.
  8. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 2. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 182.
  9. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 2. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 238.
  10. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 242.
  11. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 464.
  12. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 670.
  13. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 744.
  14. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 782.
  15. Локшина С.М. Краткий словарь иностранных слов. — Издательство "Советская энциклопедия". — 1971. — С. 303.
  16. Ишлинский А.Ю. Новый политехнический словарь. — Издательство "Большая Российская Энциклопедия". — 2000. — С. 547.
  17. Григорьев Краткая географическая энциклопедия, Том 4. Хинтерланд.
  18. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 300.
  19. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 455.
  20. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 476.
  21. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 479.
  22. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство "Государственное издательство иностранных и национальных словарей". — 1949. — С. 776.
  23. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство "Государственное издательство иностранных и национальных словарей". — 1949. — С. 777.
  24. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 164.
  25. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство "Государственное издательство иностранных и национальных словарей". — 1949. — С. 108.
  26. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 464.
  27. Ишлинский А.Ю. Новый политехнический словарь. — Издательство "Большая Российская Энциклопедия". — 2000. — С. 27.
  28. Криштошевич А.Н. Геологический словарь, Том 1. — Издательство "Госгеолтехиздат". — 1955. — С. 188.
  29. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство «Государственное издательство иностранных и национальных словарей». — 1949. — С. 175.
  30. Криштошевич А.Н. Геологический словарь, Том 1. — Издательство "Госгеолтехиздат". — 1955. — С. 196.
  31. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство "Государственное издательство иностранных и национальных словарей". — 1949. — С. 233.
  32. Криштошевич А.Н. Геологический словарь, Том 2. — Издательство "Госгеолтехиздат". — 1955. — С. 71.
  33. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 166.
  34. Л. П. Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов Шприц.
  35. Чудинов А.Н. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка, Брусбарт.
  36. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 1. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 220.
  37. Л. П. Крысин Л.П. Толковый словарь иностранных слов дратхаар.
  38. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 3. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 401.
  39. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 474.
  40. Лёхин И.В. Словарь иностранных слов. — Издательство "Государственное издательство иностранных и национальных словарей". — 1949. — С. 191.
  41. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка, том 4. — Издательство "Прогресс". — 1986. — С. 206.

Литература[править]

  • Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах АСТ, Астрель. 2003. ISBN 5-17-013347-2, 5-17-016833-0
  • Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка. Киев. РАДЯНСЬКА ШКОЛА. 1989. ISBN 5-330-00735-6
  • Комлев Н. Г. Словарь иностранных слов. Москва. ЭКСМО. 2006. ISBN 5-699-15967-3
  • Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. Москва. ЭКСМО ISBN 978-5-699-16575-9
  • Ванина В. В. Экзотизмы немецкого происхождения в русском языке XX века : (На материале слов., худож. текстов и мемуаров) [Алтайс. гос. ун-т]. — Барнаул, 2001. — 19 с.; (На материале слов., худож. текстов и мемуаров)Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.филол.н.)

Ссылки[править]

См. также[править]