купать

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я купа́ю купа́л
купа́ла
Ты купа́ешь купа́л
купа́ла
купа́й
Он
Она
Оно
купа́ет купа́л
купа́ла
купа́ло
Мы купа́ем купа́ли
Вы купа́ете купа́ли купа́йте
Они купа́ют купа́ли
Пр. действ. наст. купа́ющий
Пр. действ. прош. купа́вший
Деепр. наст. купа́я
Деепр. прош. купа́в, купа́вши
Пр. страд. наст. купа́емый
Пр. страд. прош.
Будущее буду/будешь… купа́ть

ку-па́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующие глаголы совершенного вида — выкупать, искупать.

Корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. погружать в воду или другую жидкость для мытья, лечения или освежения ◆ В море царевич купает коня; // Слышит: «Царевич! взгляни на меня!» М. Ю. Лермонтов, «Морская царевна», 1841 г. [НКРЯ] ◆ Ребенка вынули из воды, в которой его купали. М. М. Зощенко, «Перед восходом солнца», 1943 г. [НКРЯ] ◆ Мама мыла мне волосы яичным желтком, а потом купала в ванне. Н. М. Гершензон-Чегодаева, «Воспоминания дочери», 1952—1971 г. [НКРЯ]
  2. погружать во что-нибудь жидкое, вязкое, сыпучие и т. п. ◆ Кажется, шепчут колосья друг другу: // — Скучно нам слушать осеннюю вьюгу, // Скучно склоняться до самой земли, // Тучные зерна купая в пыли. Н. А. Некрасов, «Несжатая полоса», 1855 г. [НКРЯ] ◆ Дядя Шустов размешал вилкой все наложенное ему, разрезал индейку на мелкие куски и стал купать их в образовавшемся соусе. К. С. Станиславский, «Работа актера над собой», 1938 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. частичн.: мыть, окунать

Антонимы[править]

  1. -

Гиперонимы[править]

  1. погружать

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем куп-

Этимология[править]

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. кѫпати, русск. купать, укр. купати, белор. купаць, болг. къ́пя «купаю», сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словенск. kópljem, kópati, чешск. koupat, словацк. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś. До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ («потому что парились в той же бане, где сушились лён и конопля») сопряжено с фонетическими трудностями. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf «море», нов.-в.-нем. Наff «залив» с допущением носового инфикса (Якобсон). Весьма сомнительна связь с *kǫpa «куст, охапка, вязанка» (см. купина́), т. е. «хлестать веником» (вопреки Бернекеру), или, с первонач. знач., «сидеть пригнувшись». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Метаграммы[править]

Перевод[править]

погружать в воду для обмывания
погружать что-либо во что-либо влажное, сыпучее

Анаграммы[править]

Библиография[править]