Перейти к содержанию

купать

Материал из Викисловаря
Слово дня 11 августа 2013.

Русский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
Настоящее время
ед. число мн. число
1-е лицо купа́ю купа́ем
2-е лицо купа́ешь купа́ете
3-е лицо купа́ет купа́ют
Прошедшее время
м. р. купа́лкупа́ли
ж. р. купа́ла
с. р. купа́ло
Повелительное наклонение
2-е лицо купа́й купа́йте
Причастия
действ. наст. купа́ющий
действ. прош. купа́вший
страд. наст. купа́емый
страд. прош.
Деепричастия
наст. вр. купа́я
прош. вр. купа́в, купа́вши
Будущее время
буду/будешь… купа́ть

ку-па́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  1a. Соответствующие глаголы совершенного вида  выкупать, искупать.

Корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. погружать в воду или другую жидкость для мытья, лечения или освежения  В море царевич купает коня; // Слышит: «Царевич! взгляни на меня!» М. Ю. Лермонтов, «Морская царевна», 1841 г. [НКРЯ]  Ребенка вынули из воды, в которой его купали. М. М. Зощенко, «Перед восходом солнца», 1943 г. [НКРЯ]  Мама мыла мне волосы яичным желтком, а потом купала в ванне. Н. М. Гершензон-Чегодаева, «Воспоминания дочери», 1952—1971 г. [НКРЯ]
  2. погружать во что-нибудь жидкое, вязкое, сыпучие и т. п.  Кажется, шепчут колосья друг другу: // — Скучно нам слушать осеннюю вьюгу, // Скучно склоняться до самой земли, // Тучные зерна купая в пыли. Н. А. Некрасов, «Несжатая полоса», 1855 г. [НКРЯ]  Дядя Шустов размешал вилкой все наложенное ему, разрезал индейку на мелкие куски и стал купать их в образовавшемся соусе. К. С. Станиславский, «Работа актера над собой», 1938 г. [НКРЯ]

Синонимы

[править]
  1. частичн.: мыть, окунать

Антонимы

[править]
  1. -

Гиперонимы

[править]
  1. погружать

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -куп- [Тихонов, 2003]

Этимология

[править]

Происходит от праслав., от которого в числе прочего произошли: церк.-слав. кѫпати, русск. купать, укр. купати, белор. купаць, болг. къ́пя «купаю», сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словенск. kópljem, kópati, чешск. koupat, словацк. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś. До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ («потому что парились в той же бане, где сушились лён и конопля») сопряжено с фонетическими трудностями. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf «море», нов.-в.-нем. Наff «залив» с допущением носового инфикса (Якобсон). Весьма сомнительна связь с *kǫpa «куст, охапка, вязанка» (см. купина́), т. е. «хлестать веником» (вопреки Бернекеру), или, с первонач. знач., «сидеть пригнувшись». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
погружать в воду для обмывания
погружать что-либо во что-либо влажное, сыпучее

Анаграммы

[править]

Метаграммы

[править]

Библиография

[править]