Перейти к содержанию

купаться

Проверена
Материал из Викисловаря

Русский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
Настоящее время
ед. число мн. число
1-е лицо купа́юсь купа́емся
2-е лицо купа́ешься купа́етесь
3-е лицо купа́ется купа́ются
Прошедшее время
м. р. купа́лсякупа́лись
ж. р. купа́лась
с. р. купа́лось
Повелительное наклонение
2-е лицо купа́йся купа́йтесь
Причастия
действ. наст. купа́ющийся
действ. прош. купа́вшийся
Деепричастия
наст. вр. купа́ясь
прош. вр. купа́вшись
Будущее время
буду/будешь… купа́ться

купа́ться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  1a. Соответствующие глаголы совершенного вида  выкупаться, накупаться, искупаться, искупнуться.

Корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. погружаться в воду и находиться в воде с целью обмывания, укрепления здоровья или для удовольствия  Купаться обычно начинают с мая-июня.
  2. перен. упиваться чем-либо, иметь или получать что-либо в изобилии  Он буквально купается в роскоши.

Синонимы

[править]
  1. -

Антонимы

[править]
  1. -

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]
  1. плавать, плескаться

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство
Список всех слов с корнем -куп- [Тихонов, 2003]

Этимология

[править]

Происходит от гл. купать, от праслав., от которого в числе прочего произошли: церк.-слав. кѫпати, русск. купать, укр. купати, белор. купаць, болг. къ́пя «купаю», сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словенск. kópljem, kópati, чешск. koupat, словацк. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś. До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ («потому что парились в той же бане, где сушились лён и конопля») сопряжено с фонетическими трудностями. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf «море», нов.-в.-нем. Наff «залив» с допущением носового инфикса (Якобсон). Весьма сомнительна связь с *kǫpa «куст, охапка, вязанка» (см. купина́), т. е. «хлестать веником» (вопреки Бернекеру), или, с первонач. знач., «сидеть пригнувшись». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Библиография

[править]