покупаться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

покупаться I[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я покупа́юсь покупа́лся
покупа́лась
Ты покупа́ешься покупа́лся
покупа́лась
покупа́йся
Он
Она
Оно
покупа́ется покупа́лся
покупа́лась
покупа́лось
Мы покупа́емся покупа́лись покупа́емся
покупа́емтесь
Вы покупа́етесь покупа́лись покупа́йтесь
Они покупа́ются покупа́лись
Пр. действ. прош. покупа́вшийся
Деепр. прош. покупа́вшись

по-ку-па́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол несовершенного вида — купиться.

Приставка: по-; корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. раскупаться, иметь спрос ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. страд. к покупать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен., разг. поддаваться на провокацию, розыгрыш и т. п. ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. раскупаться, расходиться
  2. приобретаться

Антонимы[править]

  1. конверсив: продаваться
  2. конверсив: продаваться

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано из по- + -купать (купить), далее от праслав. *kupiti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. кѹпити (др.-греч. ἀγορὰζειν), др.-русск., русск.-церк.-слав. кꙋпити «купить (покупать)», русск. купить, укр. купити, белор. купiць, болг. ку́пя, сербохорв. ку́пити, ку̑пи̑м, словенск. kúpiti, чешск. koupit, словацк. kúрiť, польск. kupić, kupię, в.-луж. kupić, н.-луж. kupiś. Отсюда же купе́ц, ку́пля. Предположит., заимств. из готск. kаuрōn «промышлять торговлей» или из *kaupjan; ср. др.-англ. су́раn. Из этого же источника происходит др.-прусск. kāupiskan вин. ж. «торговля», фин. kаuрра «mercatura». Герм. слова заимств. из лат. саuрō «лавочник, трактирщик». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

раскупаться, иметь спрос
приобретаться
поддаваться на провокацию, розыгрыш

Библиография[править]

покупаться II[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я покупа́юсь покупа́лся
покупа́лась
Ты покупа́ешься покупа́лся
покупа́лась
покупа́йся
Он
Она
Оно
покупа́ется покупа́лся
покупа́лась
покупа́лось
Мы покупа́емся покупа́лись покупа́емся
покупа́емтесь
Вы покупа́етесь покупа́лись покупа́йтесь
Они покупа́ются покупа́лись
Пр. действ. прош. покупа́вшийся
Деепр. прош. покупа́вшись

по-ку-па́ть-ся

Глагол, совершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол несовершенного вида — купаться.

Приставка: по-; корень: -куп-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. то же, что вы́купаться; провести некоторое время, купаясь ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. выкупаться, искупаться

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано из по- + купать(ся), из праслав., от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. кѫпати, русск. купать, укр. купати, белор. купаць, болг. къ́пя «купаю», сербохорв. ку́пати, ку̑пље̑м, словенск. kópljem, kópati, чешск. koupat, словацк. kúраt᾽, польск. kąpać, в.-луж. kupać, н.-луж. kupaś. До сих пор удовлетворительной этимологии нет. Интересное с точки зрения реалий сближение с конопля́ («потому что парились в той же бане, где сушились лён и конопля») сопряжено с фонетическими трудностями. Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. hæf, ср.-нж.-нем. hаf «море», нов.-в.-нем. Наff «залив» с допущением носового инфикса (Якобсон). Весьма сомнительна связь с *kǫpa «куст, охапка, вязанка» (см. купина́), т. е. «хлестать веником» (вопреки Бернекеру), или, с первонач. знач., «сидеть пригнувшись». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]