вялый

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Русский [править]

Морфологические и синтаксические свойства [править]

падеж ед. ч. мн. ч.
м. с. ж.
Им. вя́лый вя́лое вя́лая вя́лые
Р. вя́лого вя́лого вя́лой вя́лых
Д. вя́лому вя́лому вя́лой вя́лым
В. (одуш./неодуш.) вя́лого
вя́лый
вя́лое вя́лую вя́лых
вя́лые
Тв. вя́лым вя́лым вя́лой вя́лою вя́лыми
Пр. вя́лом вя́лом вя́лой вя́лых
Кратк. форма вя́л вя́ло вя́ла вя́лы

вя́-лый

Прилагательное (качественное), тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — вя́лее.

Корень: -вя-; суффикс: ; окончание: -ый.

Произношение [править]

МФА: []

Семантические свойства [править]

Значение [править]

  1. увядший, потерявший свежесть ◆ Пахло вялыми листьями. В. В. Вересаев, «На повороте», 1901 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. расслабленный, лишенный напряжения, энергичности ◆ Живот втянут, стенки его вялы. В. М. Бехтерев, «О расстройствах в сфере чувственного восприятия у душевнобольных», 1902 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ В темноте Вернер нашел его вялую руку и пожал. Л. Н. Андреев, «Рассказ о семи повешенных», 1908 г.
  3. лишенный энтузиазма, равнодушный, ленивый ◆ Вялые поиски продолжались еще два дня ◆ Публика с вялым любопытством ждала, чем это кончится. Виктор Кин, «Записные книжки», 1921-1937 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы [править]

  1. увядший, безжизненный
  2. апатичный, потухший

Антонимы [править]

  1. живой, буйный
  2. бодрый, оживлённый, энергичный, крепкий

Гиперонимы [править]

Гипонимы [править]

Родственные слова [править]

Фразеологизмы и устойчивые сочетания [править]

Этимология [править]

Происходит от глагола вянуть, от др.-русск. вянути, ст.-слав. ѹвѩдати, ѹвѩждати (др.-греч. μαραίνειν). Ср.: укр. в’я́нути, белор. вя́нуць, болг. вя́на, сербохорв. ве́нути, словенск. véniti, чешск. vadnouti, словацк. vädnút", польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć. Другая ступень чередования: церк.-слав. ѫдити «коптить», чешск. uditi, польск. wędzić — то же. Родственно др.-в.-нем. swintan, ср.-в.-нем. swinden, нов.-в.-нем. schwinden «сокращаться, уменьшаться, вянуть», ср.-в.-нем. swenden «истреблять». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Перевод [править]