вялый

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. вя́лый вя́лое вя́лая вя́лые
Рд. вя́лого вя́лого вя́лой вя́лых
Дт. вя́лому вя́лому вя́лой вя́лым
Вн.    одуш. вя́лого вя́лое вя́лую вя́лых
неод. вя́лый вя́лые
Тв. вя́лым вя́лым вя́лой вя́лою вя́лыми
Пр. вя́лом вя́лом вя́лой вя́лых
Кратк. форма вя́л вя́ло вя́ла вя́лы

вя́-лый

Прилагательное (качественное), тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — вя́лее.

Корень: -вя-; суффикс: ; окончание: -ый.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. увядший, потерявший свежесть ◆ Пахло вялыми листьями. В. В. Вересаев, «На повороте», 1901 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. расслабленный, лишенный напряжения, энергичности ◆ Живот втянут, стенки его вялы. В. М. Бехтерев, «О расстройствах в сфере чувственного восприятия у душевнобольных», 1902 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ В темноте Вернер нашел его вялую руку и пожал. Л. Н. Андреев, «Рассказ о семи повешенных», 1908 г.
  3. лишенный энтузиазма, равнодушный, ленивый ◆ Вялые поиски продолжались еще два дня ◆ Публика с вялым любопытством ждала, чем это кончится. Виктор Кин, «Записные книжки», 1921-1937 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. увядший, безжизненный
  2. апатичный, потухший

Антонимы[править]

  1. живой, буйный
  2. бодрый, оживлённый, энергичный, крепкий

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Этимология[править]

Происходит от глагола вянуть, от др.-русск. вянути, ст.-слав. ѹвѩдати, ѹвѩждати (др.-греч. μαραίνειν). Ср.: укр. в’я́нути, белор. вя́нуць, болг. вя́на, сербохорв. ве́нути, словенск. véniti, чешск. vadnouti, словацк. vädnút", польск. więdnąć, в.-луж. wjadnyć. Другая ступень чередования: церк.-слав. ѫдити «коптить», чешск. uditi, польск. wędzić — то же. Родственно др.-в.-нем. swintan, ср.-в.-нем. swinden, нов.-в.-нем. schwinden «сокращаться, уменьшаться, вянуть», ср.-в.-нем. swenden «истреблять». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Перевод[править]