Викисловарь:Правила оформления статей

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

В данном проекте установлены определенные правила оформления статей, отражающие лексикографическую концепцию данного проекта. Всем участникам, желающим создавать новые статьи или редактировать уже имеющиеся, рекомендуется ознакомиться с этими правилами. По мере развития проекта правила могут дополняться и модифицироваться. Если у вас есть предложения относительно таких изменений, помещайте их в Обсуждение этой страницы. Если у вас есть ценная для словаря информация, но вы ещё не очень хорошо понимаете здешние правила, обращайтесь за советом к другим участникам проекта либо пишите вопросы и вносите имеющуюся у вас информацию на страницы обсуждения статей, но не в сами статьи.

Содержание

Указание языковой принадлежности [править]

Оформление статьи частично зависит от того, какая именно языковая единица описывается в каждом случае, однако есть и общие для всех статей нормы. Так, в начале каждой статьи, до всех прочих описаний, должен быть указан язык, к которому относится данная единица. Это делается с помощью тега (шаблона) = {{-xx-}} =, где xx — код языка в стандарте ISO 639-1. Например, в начале статьи о русском слове будет стоять шаблон. = {{-ru-}} =; если язык английский — = {{-en-}} =, если немецкий — = {{-de-}} = (см. список языковых кодов).

В случае межъязыковой омонимии (то есть при наличии нескольких языков, в которых описываемое слово существует), страница со статьей делится на несколько секций, по числу языков. Каждая секция начинается с шаблона-заголовка, указывающего язык. Секции располагаются в алфавитном порядке, по русским названиям языков, исключение составляет русский язык — русская секция размещается первой (если она вообще в статье есть).

Типы словарных статей в Викисловаре [править]

Концепция проекта предполагает включение статей 4-х основных типов:

  1. об отдельных словах (лексемах),
  2. о словообразовательных единицах (морфемах и частях сложных слов),
  3. о словосочетаниях,
  4. об аббревиатурах.

Эти типы статей несколько отличаются друг от друга по структуре и оформлению, прежде всего это касается начальной секции статьи. Так, для статьи о лексеме эта секция называется «Морфологические и синтаксические свойства» и содержит шаблон словоизменения, описывающий принадлежность слова к той или иной части речи выбранного языка.

Для словообразовательной единицы в начале статьи принадлежность к этому классу указывается с помощью шаблона {{morph}}, тип единицы (префикс, суффикс и т. п.) указывается в параметре тип: {{morph|тип=префикс}}).

Для словосочетаний начальная секция называется «Тип и синтаксические свойства сочетания» и содержит шаблон {{phrase}}, позволяющий описать соответствующие свойства и дать ссылки на статьи о словах, составляющих сочетание.

Последующие секции в статьях всех трех типов в основном не различаются. Далее на этой странице рассматривается оформление статей о лексемах.

Лемматизированные и производные формы слов [править]

В качестве объекта описания в словарной статье выступает так называемая лемматизированная, или основная форма слова. В русском и ряде других языков такими формами являются:

  • Для существительных — форма именительного падежа единственного числа (например, человек, а не человека, человеком и т. п.)
  • Для прилагательных, порядковых числительных и т. п. — форма именительного падежа единственного числа мужского рода (например, хороший, а не хорошая, хорошей, хорошими и т. п.). Исключения могут составлять лексикализованные субстантивированные формы женского или среднего рода типа служащая и т. п.
  • Для глаголов — неопределённая форма (например, ходить, а не хожу, ходим, ходил и т. п.).

В ряде языков основными традиционно могут считаться иные формы; в таких случаях Викисловарь следует установленной традиции (скажем, в греческом, латинском и болгарском языках основной формой глагола является форма первого лица единственного числа настоящего времени). Для прочих форм создаются не полноценные словарные статьи, а либо перенаправления (см. ВС:Перенаправления) на статьи об основных формах (при отсутствии внутри- и межъязыковой омонимии), либо (при наличии омонимичных форм) статьи с разрешением неоднозначности с помощью шаблона словоформа.

Разделы и заголовки внутри статьи [править]

В Викисловаре может использоваться разметка HTML, но, как правило, предпочтительнее применять wiki-разметку, в том числе для оформления заголовков на страницах. В этой разметке предусмотрено несколько структурных уровней заголовков, начиная с первого, главного, который оформляется с помощью парных тегов =, начальный из которых стоит в первой позиции строки, а конечный — в последней, например:

= Заголовок первого уровня =

В статьях заголовки первого уровня служат для обозначения языковой принадлежности (см. выше) и размечаются с помощью шаблонов: нужно поставить = {{-xx-}} = и нужное оформление заголовка создастся автоматически.

Заголовки второго уровня (парные сдвоенные символы =, например == бор II ==) предназначены для выделения внутриязыковых омонимов (например, в статье бор заголовками второго уровня выделены секции для нескольких разных омонимичных лексем, обозначаемых этим словом в русском языке). В случае, когда омонимы принадлежат разным частям речи, в заголовке указывается часть речи (например == Глагол ==, см. статью при). Если такой омонимии нет, заголовки второго уровня не используются.

Заголовки третьего уровня (парные строенные символы =, например === Семантические свойства === или === Перевод ===) предназначены для выделения разделов с описанием конкретного подмножества свойств слова (скажем, синтаксических свойств или семантических свойств), а также с описанием этимологии, устойчивых сочетаний и переводов

Заголовки четвертого уровня (парные счетверенные символы =, например ==== Синонимы ====) предназначены для выделения подразделов внутри разделов третьего уровня. Как правило, такую дробную структуру имеют разделы Семантические свойства и Перевод.

Заголовки более низкого уровня используются редко (они обозначают секции внутри подразделов 3-го уровня).

Пример использования заголовков первого, второго, третьего и четвертого уровней:

= {{-en-}} =

== yield I ==
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ en||||}}

{{морфо|прист1=|корень1=|суфф1=|оконч=|частица=}}

=== Произношение ===
{{transcriptions||}}

=== Семантические свойства ===

==== Значение ====
# [[плод]]ы, [[урожай]]
# [[сбор урожая]]

==== Синонимы ====

==== Антонимы ====

Указание грамматических и семантических категорий [править]

В конце каждой статьи должна стоять хотя бы одна категория, указывающая на тип языковой единицы (для словосочетаний) или часть речи (для слов, лексем), например [[Категория:Наречия]]. В случае создания статей о лексеме (слове) такие категории не нужно указывать отдельно вручную, поскольку в описании морфологических свойств обязательно должны использоваться соответствующие интеллектуальные шаблоны, берущие эту задачу на себя (шаблоны выводят в теле статьи описательный текст, при необходимости — таблицу словоизменения, а в конце — указание категорий).

В общем виде эти «морфологические» шаблоны имеют вид Шаблон:<ЧР> <язык> <индекс> (вызов шаблона — в виде {{<ЧР> <язык> <индекс>}}, где:

  • <ЧР> — обозначение части речи (например, сущ, прил, гл, adv, мест, числ)
  • <язык> — код языка в стандарте ISO (например, ru, en, de, fr, eo)
  • <индекс> — необязательная часть, уточняющая грамматические категории вроде рода существительного, типа словоизменения для данной части речи и т. п.

Примеры морфологических шаблонов:

  • для русского языка: {{сущ ru}}, {{прил ru}}, {{сущ ru m ina}}, {{adv ru}}
  • для английского языка: {{сущ en}}, {{прил en}}, {{adv en}}, {{гл en}}
  • для эсперанто: {{сущ eo}}, {{прил eo}}, {{adv eo}}, {{гл eo}}

Как правило, в конце статьи следует явно указывать семантическую категорию, то есть обозначать ту предметную область или ту часть картины мира, к которой описываемая языковая единица относится по смыслу; так, в статье тарелка возможным вариантом будет [[Категория:Посуда]]. В названии семантических категорий через слеш добавляется код языка, например: [[Категория:Посуда/ru]] для русского слова тарелка, [[Категория:Посуда/en]] для английского plate, [[Категория:Посуда/de]] для немецкого Teller и т. д. Рекомендуется пользоваться шаблоном {{categ}}, в котором код языка указывается параметром lang.

Оформление морфологических и синтаксических свойств [править]

Морфологические и синтаксические свойства оформляются в начале статьи, после заголовка с указанием языковой принадлежности, в специальной секции с заголовком 3-го уровня. Для лексем указывается частеречная принадлежность, для словообразовательных единиц — их тип. Для этого используются специализированные шаблоны типа {{сущ ru}}, {{прил ru}}, {{гл en}} и т. п.: в имени шаблона первая часть обычно является сокращенным названием части речи, вторая — кодом языка в стандарте ISO, далее обычно следуют дополнительные признаки, уточняющие особенности словоизменения и т. п.; полный список таких шаблонов см. [[Категория:Шаблоны словоизменений]].

= {{-ru-}} =
=== Морфологические и синтаксические свойства ===
{{сущ ru f ina 8a
|основа=подкле́т
|слоги={{по-слогам|под|кле́ть}}
}}

Далее для аналитических языков с помощью шаблона {{морфо}} указывается морфологический разбор слова. Пример использования для слова самовыключающийся:

{{морфо|корень1=сам|соед=о|прист21=вы|корень2=ключ|суфф1=а|суфф2=ющ|оконч=ий|частица=ся}}

Варианты склонения, спряжения, ударения, а также орфографические варианты написания, оформляются с помощью шаблона {{также}}.

Оформление фонетических свойств [править]

Фонетические свойства оформляются в секции с заголовком 3-го уровня. Для каждой языковой единицы, описываемой в статье, указывается произношение в стандарте Международного фонетического алфавита, см. также IPA for Russian и Викисловарь:Русский язык/Фонетика. Для существительных приводятся варианты единственного и множественного числа (с помощью шаблона Шаблон:transcriptions — {{transcriptions||}}), для прочих единиц — произношение основной формы (с помощью шаблона Шаблон:transcription — {{transcription|}}). Кроме того, даётся ссылка на запись звучания, при наличии таковой (с помощью шаблона Шаблон:медиа — {{медиа}}).

Оформление толкований [править]

Строка с толкованием русской языковой единицы начинается с номера значения (предполагается, что у лексемы может быть несколько значений). Нумерация осуществляется автоматически, для этого следует в начале соответствующих строк поставить одиночные символы #.

Каждое толкование представляет собой одну фразу, начинающуюся со строчной (маленькой) буквы. В конце фразы никакой знак препинания не ставится, вместо этого следует пример(ы) использования, оформляемый с помощью шаблона пример ({{пример}}).

В толкованиях слов и выражений должна использоваться исключительно нормативная, стилистически нейтральная лексика. Если определяемая языковая единица не относится к общей лексике (то есть является специальным термином) или не является нормативным выражением, толкованию обязательно должна предшествовать соответствующая помета, например, стилистическая: вульг., груб., прост.; или относящаяся к какой-либо области знаний матем., биол., геогр., спорт. и т. п. Часто в статьях требуется уточнение грамматических свойств приведённого значения: безл. глагол, одуш. (сущ-ное) и т.п. Список помет можно посмотреть в списке условных сокращений для помет или подкатегориях полного списка помет. Такие пометы должны ставиться с помощью одноимённых шаблонов, например: {{груб.}}, {{спорт.}}, {{матем.}} и т. п., у которых обычно единственным параметром указывается код языка: например, {{геогр.|ru}}), а также пример использования, подтверждающий собой соответствующее толкование. Отсутствие примеров в таких случаях может стать причиной переноса статьи из основного пространства имен в Инкубатор Викисловаря.

В формулировках толкований следует придерживаться принципа простоты, в частности определять более сложные понятия и термины через более простые, производные слова — через первообразные и т. п.

Пример — условный фрагмент из статьи доска:

=== Семантические свойства ===
==== Значение ====
# плоский длинный кусок дерева, получаемый путём продольной распилки бревна {{пример|Забор из досок.}}
# крупная пластина или плита из твёрдого материала {{пример|Мраморная доска.}}
# {{спорт.}} спортивный снаряд для плавания или катания, напоминающий доску [1] {{пример|Обычно скейтеры берут доски средней толщины - все дело только в удобстве.}} 

Упорядочивание значений [править]

Можно указать несколько общих рекомендаций, которыми стоит руководствоваться при вдумчивом упорядочивании значений. Если для некоторого слова рекомендации будут противоречить друг другу, то нужен индивидуальный подход.

Упорядочивание выполняется:

  • по частотности употребления, самые частотные, привычные, обыденные значения приводятся в начале списка; редкие, специальные, технические — в конце;
  • по этимологически-хронологическому принципу («первым появился, первым упомянут»): что первично, то и впереди, а переносные и производные значения — после.

Толкование значения может содержать отсылку к предыдущему значению слова. Например, в статье карандаш второе значение так ссылается на первое: «изображение, след, оставленный карандашом [1]».

Не приветствуются отсылки к номеру значения другой словарной статьи, поскольку это не поддерживается на уровне движка, а изменение нумерации нельзя отследить автоматически.

Примеры словоупотребления [править]

Каждое значение должно сопровождаться иллюстрирующим примером (примерами) словоупотребления — одной цитатой или несколькими цитатами, в которых описываемое слово употреблено в данном значении. Обычно следует приводить по одному примеру на значение. Более одного примера приходится приводить в случаях, когда один пример не позволяет проиллюстрировать все важные особенности слова (речь идет об особенностях словоизменения, сочетаемости и. т. п.). Каждый пример оформляется с помощью шаблона {{пример}}. Для иллюстрирования употребления русских слов примеры желательно брать из произведений русской литературы. В качестве источников цитат обычно используются Национальный корпус русского языка, Викитека, а также (если речь идет о неологизмах, жаргонных выражениях и т. п.) онлайновые источники — форумы, блоги и т. п. Подробности см. в документации к шаблону {{пример}}.

Оформление семантических отношений [править]

Помимо подраздела «Значение» в секции «Семантические свойства» по умолчанию содержатся четыре подраздела, соответствующие наиболее важным семантическим связям определяемого слова, а именно его синонимам, антонимам, гиперонимам и гипонимам. Кроме того, для отдельных слов в данную секцию включаются и другие типы семантических отношений (в случае их релевантности), например, меронимы, холонимы, конверсивы и т. п. Достаточно обширный список семантических отношений (от синонимов до меронимов) представлен в статье «самолёт». Каждый подраздел в секции «Семантические свойства» оформляется с помощью заголовка четвертого уровня.

Слова и выражения, являющиеся синонимами, антонимами и т. п. к каждому из значений многозначного слова, следует записывать в строку под номером, соответствующим номеру этого значения в секции «Значение». Разделение близких по смыслу слов в списке осуществляется запятыми; более отдалённых — точкой с запятой. Каждый элемент в таких списках представляет собой ссылку на словарную статью, пишется со строчной буквы (если не является именем собственным либо существительным в немецком языке и т. п.). Если для какого-либо номера такие слова отсутствуют, на соответствующей позиции ставится прочерк (чтобы механизм вики сохранял правильную нумерацию для последующих позиций).

Помета частичн. используется для указания частичной синонимии и антонимии (то есть для случаев совпадения или противоположности по отдельным, а не по всем семантическим признакам). Для слов в списках семантических отношений могут использоваться пометы, указывающие на стиль и оттенки слов, см. Условные сокращения#Стиль.

Пометы могут предшествовать словам и отделяются двоеточием, например так для слова «пояс»:

=== Семантические свойства ===
==== Значение ====
# лента, шнур, ремень или пришитая полоса ткани ...
# {{п.}} слой, окружение, пространство, опоясывающее, окружающее, охватывающее собой что-либо ...
==== Синонимы ====
# [[ремень]], [[поясок]]; частичн.: [[гайтан]]; устар.: [[кушак]], [[обвязка]], [[опоясок]] ([[опояска]]), [[подпояска]]
# частичн.: [[обод]]

Либо пометы стоят после помечаемых слов и заключаются в скобки, например так для слова «Санкт-Петербург»:

==== Синонимы ====
# [[Питер]] (разг.), [[град Петров]] (поэт.)

Матерные слова (см. обсценная лексика) нельзя добавлять в качестве синонимов к словам, имеющим нейтральную коннотацию. Наоборот, т.е. к матерным словам, в качестве синонимов можно указывать и другие матерные слова, и, тем более, слова с нейтральным оттенком.

Также семантические свойства словарной статьи являются единственными, которые отражаются также в категориях статьи. Это делается с помощью шаблона {{categ}} с обязательным указание кода языка (например, lang=ru)

Оформление родства [править]

В словарной статье для описания родства используют шаблон {{родств-блок}}. Для выделения в родстве далекого (корневого) родства рекомендуется внутри шаблона {{родств-блок}} использовать параметры полн=, полн1= и т. п.. Эти параметры вызывают шаблон {{родств-блок1}}. К примеру, в словарной статье налипать использован шаблон {{родств-блок}}, и параметр полн=лип. В результате шаблон {{родств-блок}} срабатывает, предлагая как близкое родство слова липнуть, так и родство по корню -лип- при содействии шаблона {{родств-блок1}} и шаблона {{родств:лип}}. При этом вручную, непосредственно указываются только непосредственные производные от описываемого слова, а также прямые предки этого слова. Скажем, для налипать в {{родств-блок}} надо указать налипание, налипнуть, липнуть, но не слипнуться и т. п. — последние идут через |полн=лип).

Оформление иллюстраций [править]

Иллюстрации добавляются в раздел «Семантические свойства» до подсекции «Значение» только с помощью шаблона {{илл}}. Подпись к иллюстрации должна быть краткой, максимально соответствовать значению в словарной статье и не содержать лишней информации. Так, иллюстрацию к статье арифмометр следует подписывать «Арифмометр.», а не «Арифмометр „Феликс“.» Если слово многозначное, то в подписи после заглавного слова необходимо указывается номер значения в квадратных скобках.

Например:

=== Семантические свойства ===
{{илл|Karate belt.jpg|Пояс [1] каратиста}}
{{илл|InnerSolarSystem-en.png|Пояс [3] астероидов}}
==== Значение ====

В редких случаях одна иллюстрация может покрывать больше одного значения слова, тогда номера этих значений перечисляются через запятую или проставляются после соответствующих слов. Например:

=== Семантические свойства ===
{{илл|Soyuz TMA-9 launch.jpg|Старт [2] ракеты со старта [3]}}
==== Значение ====

Иллюстрации предпочтительно выбирать из имеющихся на Викискладе. В случае, если подходящей иллюстрации обнаружить не удаётся, можно загрузить на Викисклад свой файл (при этом следует обязательно помнить о лицензионных ограничениях на загружаемые изображения). Не рекомендуется загружать изображения, предназначаемые для использования в качестве иллюстраций, непосредственно в Викисловарь. Используйте наилучшее изображение из доступных. В порядке убывания приоритета следует:

  1. выбирать иллюстрацию, максимально соответствующую словарной статье (скажем, статью унитаз следует иллюстрировать, по мере возможности, фотографией унитаза, а не фотографией интерьера туалета в целом; статью музыкант следует иллюстрировать фотографией человека, играющего на инструменте, а не лицом Рахманинова, и т.п.)
  2. предпочитать резкое изображение плохо сфокусированнному
  3. предпочитать цветное изображение чёрно-белому
  4. предпочитать фотографию рисунку
  5. предпочитать изображение нескольких разновидностей иллюстрируемого объекта изображению единичного объекта.

Прочие описания [править]

Структура прочих разделов статей определяется концепцией данного словаря, предусматривающей всестороннее описание языковых единиц. См. также Викисловарь:Быстрое создание статей.

Статьи о русских словах [править]

Статья о слове русского языка, например, палка, в идеале начинается с упомянутого шаблона-заголовка {{-ru-}}, за которым следуют разделы, где перечислены или описаны соответственно:

  • морфологические и синтаксические свойства слова (например: «Существительное, женский род, неодушевлённое, 1-е склонение»).
  • фонетические свойства (транскрипция в системе IPA/МФА, например ['palkə]; звуковые примеры произношения).
  • семантические свойства, включая, в общем случае:
  • родственные (однокоренные) слова, желательно по частям речи — существительные (палочка), прилагательные (палочный).
  • этимология слова
  • устойчивые сочетания и фразеологизмы с участием данного слова (например, «палка о двух концах»).
  • переводы слова на иностранные языки.
  • примечания, литература, смотри также, ссылки.

В разделе «Значение» каждый элемент списка содержит:

  • номер (для автоматической нумерации используется значок # в начале строки);
  • при необходимости — стилистические и грамматические пометы, отделяемые от номера пробелом, а друг от друга — запятыми;
  • толкование, состоящее из одной фразы, отделяемой от помет (или от номера) пробелом; фраза по возможности должна состоять из простых слов, не являющихся однокоренными для определяемого термина; в конце фразы точка не ставится;
  • пример, отделяемый пробелом от фразы с толкованием; пример оформляется в виде параметра шаблона «пример»; как правило, это законченная фраза с употреблением определяемого слова, завершаемая точкой, восклицательным или вопросительным знаком либо троеточием. Примеров для каждого значения может быть несколько, если это помогает лучше раскрыть смысл.

Перевод [править]

Переводы с русского на другие языки приводятся в секции Перевод (под заголовком 3-го уровня). Для оформления таких переводов предназначен шаблон перев-блок, позволяющий скрывать и показывать список двуязычных соответствий. Если русское слово имеет более одного значения, то в секции Перевод используется соответствующее число шаблонов {{перев-блок}}, и в таком случае у каждого шаблона первым параметром идёт краткое описание значения, которое переводится. Это краткое описание берётся либо из раздела == Синонимы ==, либо из определения значения слова.

Ниже приводится пример переводов двух значений слова ангел (часть статьи). Для иностранных слов может указываться род: мужской {{m}}, женский {{f}}, средний {{n}}. В скобках после слов могут указываться стилевые пометы, например (устар.), см. Условные сокращения#Стиль.

==== Значение ====
# {{религ.}} сверхъестественное бесплотное cущество
# {{п.}}, {{разг.}} [[добрый]], либо [[безгрешный]] человек

[...]

=== Перевод ===
{{перев-блок|бесплотное cущество
|en=[[angel]]
|bg=[[ангел]]
|fr=[[ange]] {{m}}
|ja=[[天使]] (てんし)
}}

{{перев-блок|добрый безгрешный человек, невинность
|en=[[innocent]]
}}

Число подразделов в секции «Перевод» в идеале должно совпадать с числом значений в разделе «Семантические свойства».

Рекомендуется добавлять в качестве переводов только те слова, в значении которых вы уверены.

Библиография [править]

Поскольку Викисловарь не является энциклопедией, то в данном разделе должна быть библиография, касающаяся только лингвистического аспекта заглавного слова, а не ссылки на источники, описывающие понятие, которое заглавным словом обозначается.

Статьи об иностранных словах [править]

В данном случае структура почти полностью соответствует описанному выше, за несколькими оговорками.

  • Во-первых, в таких статьях отсутствует раздел переводов — переводы иностранного слова даются только на русский язык и помещаются в раздел «Значение».
  • Во-вторых, в разделе «Значение» вместо толкований приводятся переводы иностранных терминов на русский язык, без расширенных пояснений (в отдельных случаях в скобках дается небольшое уточнение или номер значения в соответствующей статье о русском слове).
  • В-третьих, примеры использования иностранных терминов даются с переводом на русский язык. Оформляются примеры с помощью шаблона пример с параметром перевод. Переводимое слово и перевод выделяются с помощью шаблона выдел.

Пример описания значения — условный фрагмент из статьи airplane:

# [[самолёт]] {{пример|I have to catch an {{выдел|airplane}} to Miami.
|перевод=Я должен успеть на {{выдел|самолёт}} до Майами.|Simple English Wiktionary|airplane}}