Русский
Морфологические и синтаксические свойства
| падеж |
ед. ч. |
мн. ч. |
| Им. |
па́лец |
па́льцы |
| Р. |
па́льца |
па́льцев |
| Д. |
па́льцу |
па́льцам |
| В. |
па́лец |
па́льцы |
| Тв. |
па́льцем |
па́льцами |
| Пр. |
па́льце |
па́льцах |
па́-лец
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 5*a по классификации А. Зализняка).
Корень: -пал-; суффикс: -ец-.
Произношение
МФА: []
Пример произношения
Семантические свойства
Значение
- часть конечности млекопитающего, одна из подвижных частей кисти руки или стопы человека или лапы животного ◆ После долгой паузы он побарабанил пальцами по столу. М. А. Булгаков, «Театральный роман», 1937 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- техн. деталь машины или механизма в виде продолговатого стержня ◆ При этом палец, скользя по фиксатору и косынке, западает в паз между ней и опорой.
- перен. продолговатый узкий объект ◆ Скала под названием Чёртов палец.
- морск. ручка у штурвального колеса ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
Синонимы
- перст
Антонимы
Гиперонимы
- конечность
Гипонимы
- мизинец, большой палец, указательный палец, средний палец, безымянный палец,
Родственные слова
Этимология
Происходит от праслав. формы *раlъ, от которой в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. пальць, русск. палец, укр. па́лець, болг. па́лец «большой палец», сербохорв. па̏лац (род. п. па̑лца), словенск. ра̑lес, -lса «большой палец», чешск., словацк. раlес — то же, польск. раlес «палец», в.-луж., н.-луж. раlс «палец», полабск. рólас — то же. Праслав. *раlъ сохранилось в беспа́лый, шестипа́лый. Обычно считается родственным лат. роllех, -icis «большой палец (на руке, на ноге)» (где ll носит экспрессивный характер); сомнения на этот счет высказ. Вальде-Гофм. Допустимо дальнейшее родство с нов.-перс. pālidan «искать, идти по следам», болг. па́лам «ищу», др.-в.-нем. fuolen «чувствовать, ощущать». Использованы данные словаря М. Фасмера с комментариями Трубачева; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод