Шаблон:пример
Материал из Викисловаря
| Статья частично закрыта для редактирования В связи с имевшими место случаями вандализма и спама редактирование этой статьи закрыто для незарегистрированных участников. С просьбой о снятии защиты обращайтесь к администраторам. |
| Этот шаблон использует некоторые чрезвычайно сложные и эзотерические свойства языка определения шаблонов. Пожалуйста, не пытайтесь изменять его до тех пор, пока а) Вы до конца не поймёте, как он устроен и б) Вы не будете готовы к устранению любых последствий в случае неожидаемого результата. Все эксперименты должны проводиться в песочнице для шаблонов или в Вашем персональном пространстве. |
Содержание |
Внешний вид
◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
Шаблон допускает использование как именованных, так и нумерованных параметров, причём и те и другие можно смешивать. При этом все неименованные параметры нумеруются по порядку (именованные при нумерации не учитываются).
Использование с нумерованными параметрами
Рекомендуется использовать, если форма ссылки стандартная: цитата, автор, произведение, год. Требует меньшего количества нажатий на клавиши, и тем самым хорош для ленивых.
Значение параметров
- Цитата
- Автор
- Произведение
- Год/дата
Использование с именованными параметрами
Рекомендуется использовать, если форма ссылки нестандартная — отсутствует какой-либо из параметров, либо присутствуют дополнительные.
Значение параметров
- текст — текст цитаты
- автор — имя автора (в случае, если в точности соответствует имени из списка авторов, то будет автоматически подставлен):
{{пример|Была чуть-чуть обращена // К нему щека её одна;
// Но это легкое движенье // Заметить было мудрено:
// Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье.
|Баратынский|Цыганка ("Прощай, Елецкий; ты не
весел...")|1829–1842|источник=НКРЯ}}
◆ Была чуть-чуть обращена // К нему щека её одна; // Но это легкое движенье // Заметить было мудрено: // Злословье самое оно // Не привело бы в искушенье. Е. А. Баратынский, «Цыганка («Прощай, Елецкий; ты не весел…»)», 1829–1842 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- титул — название произведения
- издание — название издания (для цитат из журнальных, газетных статей)
- перев — имя переводчика в родительном падеже (для переводных цитат)
- дата — дата создания
- источник — шаблон, указывающий корпус текстов, откуда взята цитата:
- Даль — даёт Шаблон:Даль: (Цитата взята из Толкового словаря живого великорусского языка В.И. Даля);
- МАС — даёт Шаблон:МАС: (Цитата взята из Малого академического словаря русского языка в 4-х т. (МАС), см. Список литературы)
-
- НКРЯ — даёт Шаблон:НКРЯ: (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы);
- Словарь18в — даёт Шаблон:Словарь18в: (цитата из Словаря русского языка XVIII века / АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред.: Ю. С. Сорокин. — Л./СПб.: Наука, 1984—…);
- Ушаков — даёт Шаблон:Ушаков1940: (Цитата взята из Толкового словаря русского языка: В 4-х т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940.);
- ФЭБ — даёт Шаблон:ФЭБ: Фундаментальная электронная библиотека «Русская литература и фольклор».;
- ЭСБЕ — даёт Шаблон:ЭСБЕ: Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. СПб., 1890—1907.;
- ЯРГ — даёт Шаблон:ЯРГ: Использованы материалы проекта «Языки русских городов»;
- source — даёт Шаблон:Wikisource: (Цитата взята из Викитеки);
- IS — даёт Шаблон:is-ua: Использованы материалы Украино-русского параллельного корпуса компании ElVisti;
- Gut — даёт Шаблон:Gut: (цитата из проекта Gutenberg);
- OLD — даёт Шаблон:OLD: (цитата из Oxford Latin Dictionary, изд. OUP, 1968-82);
- Lib — даёт Шаблон:Lib: (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы);
- перевод — перевод на русский язык (для иноязычных цитат)
{{пример|Can we hurry? I have to catch an {{выдел|airplane}} to Miami.|перевод=Можно
побыстрее? Я должен успеть на {{выдел|самолёт}} до Майами.|Simple English
Wiktionary|airplane}}
◆ Can we hurry? I have to catch an airplane to Miami. — Можно побыстрее? Я должен успеть на самолёт до Майами. Simple English Wiktionary, «airplane»
Рекомендации
- В качестве цитаты настоятельно рекомендуется использовать законченное предложение. Примеры из одного слова в статьях о лексемах недопустимы; из двух-трёх слов — нежелательны! Помните: пример должен дать хотя бы примерное представление об употреблении иллюстрируемого слова в разговорной или письменной речи человеку, не знакомому с данным языком.
- Старайтесь не приводить в примерах конкретных географических названий, имён, дат и т. п., если только речь не идёт о каком-либо вымышленном или хорошо задокументированном историческом событии.
- По возможности избегайте примеров, в которых выносится оценка, суждение о ком-либо, даже если вы цитируете чьи-то слова. Пример должен быть как можно более нейтральным по отношению к реально существующим или существовавшим лицам, странам, религиям, национальным и этническим группам, идеологиям и т. п.
- Если приводится несколько примеров, каждый следует записывать в отдельном шаблоне, упорядочив их по времени написания (наиболее древние ставятся в начало).
- Цитата может состоять из нескольких последовательных предложений, если это необходимо (например, если в качестве примера приводится диалог). Не нужно беспокоиться о каком-либо специальном синтаксическом обрамлении группы предложений — это сделает сам шаблон, разделив примеры значком ◆
- Стихотворные фрагменты следует записывать в одну строку, разделяя строфы символами // (пробел слэш слэш пробел)
- Цитаты следует приводить только в том объёме, который необходим для иллюстрации применения слова. Фрагменты предложений или абзацев, не выполняющие эту функцию прямо или косвенно, лучше оставлять за рамками примера.
См. также
- {{шаблон:автор}}
- {{шаблон:выдел}}
- ВС:РНН