Русский
спасибо I
Морфологические и синтаксические свойства
спа- си́- бо
Частица , также вводное слово ; неизменяемое.
Корень: -спасибо- [Тихонов, 1996 ] .
Произношение
Семантические свойства
Значение
частица выражение благодарности ◆ — Спасибо за цветы. И за вашу помощь. И. Грекова , «Перелом», 1987 г. [НКРЯ ]
прост. в знач. вводного слова : выражает удовлетворение чем-либо, положительную оценку чего-либо : хорошо, что ◆ [Фамусов.] Спасибо , научил двоюродный ваш брат. А. С. Грибоедов , «Горе от ума » (1818–1824), 1825 г. ◆ Спасибо , научил меня один его знакомый, земляк наш: «иди ты, говорит, баба, в рабочий дом, беспременно он таматко, боле ему негде быть»… С. П. Подъячев, «Мытарства», 1903 г. [НКРЯ ] ◆ Спасибо ещё к стогам прибились, а то все бы чисто позамёрзли — холод был. Л. Н. Толстой , «Метель», 1856 г. [НКРЯ ]
Синонимы
благодарю , благодарствую , мерси ; устар. , рег. , детск. : аття ; прост. : спасибочки ; разг. : спасиб ; разг. , фам. : пасиб ; прост. : спасибки ; прост. : пасибки ; интернет. : спс ; церк.-приход. : спаси Господи , спаси Христос
хорошо, что ; ладно (разг., частичн.)
Антонимы
—
—
Гиперонимы
благодарность , признательность
—
Гипонимы
—
—
Родственные слова
Список всех слов с корнем спасибо-/спасиб-/пасиб-
[править ]
Этимология
Происходит от праслав. *sъpasi bogъ , от кот. в числе прочего произошли: укр. спаси́бi «спасибо». Староверы избегают этого выражения, поскольку видят в нем «спаси бай» и усматривают в слове «бай» название языческого бога. Использованы данные словаря М. Фасмера . См. Список литературы .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Пословицы и поговорки
велико слово: спасибо
спасибо на одной, да другую спой
спасибо, кумушка, на бражке — а с похмелья головушку разломило
и не красиво, да спасибо
давка спесива: не скажет спасибо
спасибо здешнему дому, идти было к другому
что в рот, то спасибо
скоро, ладно, а споро, так спасибо
скоро, так спасибо: а споро, так и два
скажешь спасибо, так ладно; а нет — ин и так хорошо
Перевод
выражение благодарности
Аварский av : баркала
Азербайджанский az : sağ ol (сағ ол ); çox razıyam (чох разыjам ); təşəkkür (тәшәккүр), təşəkkür edirəm (тәшәккүр едирәм)
Аймарский ay : yuspagara
Албанский sq : faleminderit , ju falem nderit
Алеутский ale : qagaasakuq
Алтайский alt : быйан болзын
Амхарский am : ኣመሰገናልሎ (amesegenallo)
Английский en : thank you , thanks
Арабский ar : شكرًا (šúkran)
Армянский hy : շնորհակալություն (shnorhakalut’yun), շնորհակալ եմ (shnorhakal em)
Африкаанс af : dankie , baie dankie
Баскский eu : eskerrik asko ; mila esker
Башкирский ba : рәхмәт
Белорусский be : дзякуй
Бенгальский bn : ধনবাদ (dhonnobad)
Бирманский my : ကျေးဇူးတင်ပါတယ် (cè-zù tin-ba-deh)
Болгарский bg : благодаря , мерси
Боснийский bs : hvala
Бретонский br : trugarez
Валлийский cy : diolch
Венгерский hu : köszönöm , köszönjük (мн. ч.)
Волоф wo : jëre-jëf
Выруский vro : aiteh , aitjumma , ait'umma
Вьетнамский vi : cám ơn
Гавайский haw : mahalo
Галисийский gl : grazas ; beizón ; moitas grazas
Гренландский kl : qujanaq
Греческий el : ευχαριστώ (efcharistó); ευχαριστώ πολύ (efcharistó polý)
Грузинский ka : მადლობთ (madlobt), გმადლობთ (gmadlobt)
Гуарани gn : aguyje ; aguyjevete
Гуджарати gu : ધન્યવાદ
Гэльский gd : tapadh leat ; mòran taing
Датский da : tak
Дивехи dv (мальдивский): ޝުކުރިއްޔާ (śukuriyyā)
Древнегреческий † grc : εὐχαριστέω
Зулу zu : ngiyabonga ; ngiyabonga kakhulu
Иврит he : תודה (tóda)
Идиш yi : אַ דאַנק (a dank)
Идо и io : danko , me dankas
Индонезийский id : terimakasih , terima kasih , makasih
Интерлингва и ia : gratias
Ирландский ga : go raibh maith agat (одному лицу), go raibh maith agaibh (нескольким лицам)
Исландский is : takk , takk fyrir
Испанский es : ¡gracias!
Итальянский it : grazie
Казахский kk : рақмет
Карачаево-балкарский krc : сау бол
Каталанский ca : gràcies , moltes gràcies , mercès
Кечуа qu : agradiseyki
Киргизский ky : ыракмат
Китайский zh : 謝謝 , 谢谢 (xièxie), 多謝 , 多谢 (duōxiè)
Коми-пермяцкий koi : аттьӧ
Корейский ko : 감사합니다 (gamsahamnida), 고맙습니다 (gomapseumnida), 고마워 (gomawoe)
Корнский kw : meur ras
Корсиканский co : grazie
Коса xh : enkosi ; enkosi kakhulu
Крымскотатарский crh : sağ ol (спасибо тебе), sağ oluñız (спасибо вам), teşekkür
Курдский ku : spas
Кхмерский km : ាកូន (akun)
Латинский la : tibi gratias ago
Латышский lv : paldies
Лимбургский li : danke ; mersie ; bedank
Лингала ln : botɔ́ndi , mɛlɛsí
Литовский lt : ačiu ; dėkui
Македонский mk : благодарам , фала
Малагасийский mg : misoatra ; fisoarana ; sambasamba
Малайский ms : terima kasih
Мальтийский mt : grazzi
Маори mi : kia ora
Маратхи mr : धन्यवाद (dhanyavād)
Мокшанский mdf : сюконян пек
Молдавский mo : мулцумеск
Монгольский mn : баярлалаа
Мэнский gv : gura mie ayd
Нанайский gld : банихан
Науатль nah : tlazohcamati
Неаполитано-калабрийский nap : grazzie , razzie , grazzie assaie
Немецкий de : danke , danke schön , vielen Dank , besten Dank
Нидерландский nl : dank u , dankjewel
Нижнелужицкий dsb : źěkujom se
Норвежский no : takk
Оджибва oj : miigwech , chi-miigwech , gichi-miigwech
Окситанский oc : mercé
Осетинский os : бузныг
Панджаби pa : ਸ਼ੁਕਰਿਆ ; ਸ਼ੁਕਰ
Папьяменту pap : danki
Персидский fa : ممنونم (mamnúnam)
Польский pl : dziękuję , dzięki ; dobrze że
Португальский pt : obrigado (в речи мужчины), obrigada (в речи женщины)
Румынский ro : mulțumesc (уст. орфогр. : mulţumesc), mersi
Самоа sm : fa'afetai
Санскрит sa : धन्यवादः (dhan’yavādaḥ)
Сардинский sc : gràtzias ; gràssias ; ki Deus ti da paghit
Себуано ceb : salamat
Сербский sr (кир.): хвала
Сингальский si : ඉස්තුති (istuti), ස්තුති (stuti)
Синдхи sd : مہربانی (mehrbani)
Словацкий sk : ďakujem ; vďaka
Словенский sl : hvala
Сранан-тонго srn : tangi
Суахили sw : asante
Сунданский su : nuhun , hatur nuhun
Тагальский tl : salamat
Таджикский tg : раҳмат , ташаккур
Тайский th : ขอบคุณ (kòp-kuun)
Тамильский ta : நன்றி (nandri)
Татарский tt : рәхмәт
Телугу te : ధన్యవాదాలు (dhanyavaadaalu)
Тсвана tn : ke a leboga
Тсонга tso : kanimambo
Турецкий tr : teşekkür ederim , sağ ol (sağ olun ), eksik olma (eksik olmayın ), eyvallah
Туркменский tk : сиз саг болуң
Удмуртский udm : тау
Узбекский uz : rahmat (раҳмат )
Украинский uk : спасибі , (благодарю ) дякую
Урду ur : دھنیہ واد (dhanya-vād), شکریہ (śukriyā)
Фарерский fo : takk
Фиджи fj : vinaka
Финский fi : kiitos
Французский fr : merci
Фризский fy : tige tank ; tank
Фриульский fur : graciis
Хинди hi : धन्यवाद (dhanyavād), शुक्रिया (śukriyā)
Хорватский hr : hvala
Цыганский rom : parikerav ,
Чеченский ce : баркал
Чешский cs : děkuji ; děkujeme
Чувашский cv : тав ; тавах сана (спасибо тебе)
Шведский sv : tack
Эрзянский myv : сюкпря ; сюконян пек
Эсперанто и eo : dankon !
Эстонский et : aitäh , aitüma , (благодарю ) tänan
Яванский jv : matur nuwun
Якутский sah : баһыыба
Японский ja : ありがとう (arigatō), ありがとうございます (arigatō gozaimasu), どうもありがとう (dōmo arigatō), どうも (dōmo)
в знач. вводного слова : выражает удовлетворение чем-либо, положительную оценку чего-либо
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно :
Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»
спасибо II
Морфологические и синтаксические свойства
спа- си́- бо
Предикатив ; неизменяемое.
Корень: -спасибо- [Тихонов, 1996 ] .
Произношение
Семантические свойства
Значение
предик. надо благодарить кого-либо за что-либо ◆ Спасибо сестре Соне и её мужу, что они приютили больную на несколько дней, пока она не выздоровела. С. М. Голицын, «Записки уцелевшего», 1980–1989 гг. [НКРЯ ]
Синонимы
—
Антонимы
—
Гиперонимы
необходимость , долженствование
Гипонимы
—
Родственные слова
Список всех слов с корнем спасибо-/спасиб-/пасиб-
[править ]
Этимология
Происходит от праслав. *sъpasi bogъ , от кот. в числе прочего произошли: укр. спаси́бi «спасибо». Староверы избегают этого выражения, поскольку видят в нем «спаси бай» и усматривают в слове «бай» название языческого бога. Использованы данные словаря М. Фасмера . См. Список литературы .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Пословицы и поговорки
за хлеб-соль не платят, кроме спасибо
за то и спасибо, что ест ретиво
и не красиво, да спасибо
давка спесива: не скажет спасибо
спасибо здешнему дому, идти было к другому
что в рот, то спасибо
скоро, ладно, а споро, так спасибо
скоро, так спасибо: а споро, так и два
Перевод
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно :
Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»
спасибо III
Морфологические и синтаксические свойства
спа- си́- бо
Существительное , неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка ); используется также несклоняемый вариант.
Корень: -спасиб- ; окончание: -о .
Произношение
Семантические свойства
Значение
то же, что благодарность ◆ Лирову было однажды поручено следствие; он его окончил совестливо, разобрал и очистил пресложное, запутанное дело и ждал спасиба . В. И. Даль , «Бедовик», 1839 г. [НКРЯ ] ◆ Уверившись, что медведь не сломал князя и не дожидаясь спасиба , он хотел отойти. А. К. Толстой , «Князь Серебряный», 1842–1862 гг. [НКРЯ ] ◆ — … и заметь, я ни о чём никогда не просил, ничего не ждал… кроме спасиба ! Простого русского спасиба … кажется, немного! М. Е. Салтыков-Щедрин , «За рубежом», 1880–1881 гг. [НКРЯ ] ◆ Сердечно благодарю за передачу, получил табак, хлеб, масло. Большое спасибо . Изменений в жизни пока нет, что решат господа, неизвестно. Д. А. Гранин , «Зубр», 1987 г. [НКРЯ ]
Синонимы
—
Антонимы
—
Гиперонимы
благодарность
Гипонимы
—
Родственные слова
Список всех слов с корнем спасибо-/спасиб-/пасиб-
[править ]
Этимология
Происходит от праслав. *sъpasi bogъ , от кот. в числе прочего произошли: укр. спаси́бi «спасибо». Староверы избегают этого выражения, поскольку видят в нем «спаси бай» и усматривают в слове «бай» название языческого бога. Использованы данные словаря М. Фасмера . См. Список литературы .
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Пословицы и поговорки
из спасибо шубу не сошьёшь
спасибо в карман не положишь
спасибо за пазуху не положишь
спасибо домой не принесёшь
спасибо на хлеб не намажешь
спасибом сыт не будешь
спасибо не капает
из спасибо шубы не шить
спасибо-то не кормит, не греет
за хлеб-соль не платят, кроме спасибо
попали спасибо, да домой не донёс
за спасибо кум пеши в Москву сходил
за то и спасибо, что ест ретиво
спасибо тому, кто поит и кормит — а вдвое тому, кто хлеб-соль помнит
спасибо — велико дело
велико слово: спасибо
за спасибо солдат год служил
мужик за спасибо семь лет работал
спасибо на одной, да другую спой
спасибо, кумушка, на бражке — а с похмелья головушку разломило
и не красиво, да спасибо
давка спесива: не скажет спасибо
спасибо здешнему дому, идти было к другому
что в рот, то спасибо
скоро, ладно, а споро, так спасибо
скоро, так спасибо: а споро, так и два
скажешь спасибо, так ладно; а нет — ин и так хорошо
своего спасиба не жалей, а чужого не жди
Перевод
Библиография
Для улучшения этой статьи желательно :
Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»