Викисловарь:Отчёты/Ошибки/Разделы/Семантика/Значение/Особые/Содержит/остальное

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Описание[править]

Здесь представлены случаи, когда в разделе "Значение" не используются ни фигурные, ни квадратные скобки, ни курсив, ни звёздочки.

Список результатов[править]

  1. AMAP (секция "fr"): À mon avis personnelle - по моему личному мнению
  2. Belmonte (секция "en"): бразилия
  3. Bernhardiner (секция "de"): сенбернар
  4. Blutbad (секция "de"): кровавая расправа, резня, бойня, кровопролитие, кровавая баня
  5. E (секция "Latn"): ●○
  6. E (секция "Latn"): ○●
  7. E (секция "Latn"): ○○
  8. English saddle (секция "en"): английское седло
  9. Karfreitag (секция "de"): страстная пятница
  10. LHD (секция "en"): левый руль
  11. Moment (секция "de"): }}
  12. Monsun (секция "de"): устойчивые ветра, периодически меняющие своё направление; летом дуют с океана, зимой — с суши; свойственны тропическим областям и некоторым приморским местностям умеренного пояса (Дальний Восток) и странам. Муссонный климат характеризуется повышенной влажностью в летний период.
  13. Narzissmus (секция "de"): самолюбие
  14. Newton's first law (секция "en"): первый закон Ньютона
  15. Newton's second law (секция "en"): второй закон Ньютона
  16. Newton's third law (секция "en"): третий закон Ньютона
  17. Pioneer Day (секция "en"): коротко на основании http://en.wikipedia.org/wiki/Pioneer_Day : Pioneer Day (День Пионера) - праздник, который отмечают 24 Июля в штате Юта, США. связан с приходом первой группы пионеров-мормонов в штат, 24 Июля, 1847 года. не путать с Pioneer Days и Днём Пионера.
  18. Polizist (секция "de"): полицейский
  19. Präsident (секция "de"): }}
  20. Regal (секция "de"): шкаф полка для книг
  21. Supinum (секция "de"): инфинитивная глагольная форма, чаще всего выражающая намерение (- пер. нем. версии) Напр.: идти спать.
  22. Undeb Myfywyr (секция "cy"): студенческий союз
  23. a cat in gloves catches no mice (секция "en"): не влезешь на елку, не ободрав зад
  24. aallonpohja (секция "fi"): подошва волны
  25. abonprezo (секция "eo"): стоимость абонемента.
  26. ad memorandum (секция "la"): чтобы не забыть
  27. adeptiĝi (секция "eo"): стать сторонником, приверженцем
  28. adjektiviĝo (секция "eo"): адъективация
  29. adorinda (секция "eo"): достойный обожания
  30. adulta (секция "eo"): относящийся к супружеской измене
  31. afekcia (секция "eo"): сильно возбуждённый, взволнованный, потрясённый
  32. afekcio (секция "eo"): сильное возбуждение;
  33. afekcio (секция "eo"): душевное потрясение
  34. afiŝi (секция "eo"): вывешивать афишу, плакат, объявление;
  35. aflikto (секция "eo"): огорчение
  36. agencement (секция "fr"): устройство, оборудовние, внутренняя организация
  37. agraro (секция "eo"): возделываемые поля
  38. agregaĵo (секция "eo"): тело в каком-л. агрегатном состоянии (газ, жидкость, твёрдое тело)
  39. akrobataĵo (секция "eo"): акробатический трюк
  40. aksumi (секция "eo"): вращаться вокруг собственной оси
  41. akuŝigi (секция "eo"): помогать при родах, принимать ребёнка
  42. akvujo (секция "eo"): резервуар для воды;
  43. al (секция "eo"): указывает направление, приближение, стремление к цели
  44. al (секция "eo"): может употребляться как самостоятельный корень
  45. alarmejo (секция "eo"): место сбора по тревоге
  46. alarmilo (секция "eo"): устройство подачи тревоги (сигнальный гудок, набатный колокол и т.п.)
  47. ali (секция "la"): ?
  48. alianci (секция "eo"): заключить союз
  49. alilande (секция "eo"): за границей
  50. alinee (секция "eo"): с красной строки
  51. aliĝilo (секция "eo"): заявка на участие в мероприятии, бланк приглашения, анкета для вступления в организацию
  52. alklimati (секция "eo"): приспособиться к климату;
  53. alkoholaĵo (секция "eo"): спиртной напиток, алкогольный напиток
  54. alludere (секция "it"): намекать
  55. almilito (секция "eo"): завоевание
  56. alparolo (секция "eo"): краткое слово, краткая речь
  57. alpo (секция "eo"): высокогорное пастбище, альпийский луг
  58. altestime (секция "eo"): с глубоким уважением
  59. altgrada (секция "eo"): в высокой степени;
  60. alto el fuego (секция "es"): прекращение огня
  61. aluda (секция "eo"): содержащий намёк
  62. alude (секция "eo"): с намёком
  63. alvusi (секция "eo"): выпускать мальков в водоём, заселять мальками
  64. ambli (секция "eo"): бежать иноходью
  65. amegi (секция "eo"): страстно любить
  66. amikaĵo (секция "eo"): дружеский поступок
  67. aminda (секция "eo"): достойный любви
  68. analizebla (секция "eo"): поддающийся разбору, анализу
  69. anatemi (секция "eo"): предать анафеме, отлучить от церкви;
  70. anatemi (секция "eo"): проклясть, предать проклятию
  71. aneksismo (секция "eo"): захватническая политика
  72. anestezi (секция "eo"): делать нечувствительным
  73. anestezilo (секция "eo"): анестезирующее средство
  74. angiaro (секция "eo"): сосудистая система
  75. angoro (секция "eo"): стеснение в груди
  76. ankri (секция "eo"): стать на якорь
  77. antipatii (секция "eo"): испытывать антипатию, неприязнь, отвращение
  78. antipoda (секция "eo"): прямо противоположный
  79. antisepsaĵo (секция "eo"): антисептическое средство
  80. apartaĵo (секция "eo"): отдельная часть
  81. aparteni (секция "eo"): быть в числе
  82. apostrofi (секция "eo"): усекать слово, заменяя на письме опущенную часть апострофом
  83. arbuto (секция "eo"): плод земляничного дерева, земляничника
  84. argilaĵo (секция "eo"): изделие из глины, керамическое изделие
  85. arlekenaĵo (секция "eo"): шутовская выходка
  86. armatura (секция "ia"): вооружение, войска, тактика.
  87. artaĵo (секция "eo"): произведение искусства, художественное произведение
  88. arĝentaĵo (секция "eo"): изделие из серебра
  89. atentigi (секция "eo"): обратить (чьё-л.) внимание
  90. avant (секция "fr"): конструкции (гл. + предлог avant + сущ.) выражают
  91. aviadi (секция "eo"): лететь на самолёте, управлять самолётом
  92. aĉetkontrakto (секция "eo"): договор о купле-продаже
  93. aĉetpovo (секция "eo"): покупательная способность
  94. aĉetvaloro (секция "eo"): покупная стоимость
  95. aĝa (секция "eo"): имеющий возраст;
  96. aĝi (секция "eo"): быть в возрасте, иметь возраст;
  97. aŭkcii (секция "eo"): продавать с аукциона, с молотка
  98. aŭti (секция "eo"): ездить на автомобиле
  99. bahasa Jepang (секция "id"): японский язык
  100. bake (секция "en"): (ис)печь
  101. baletistaro (секция "eo"): балетная труппа
  102. balrobo (секция "eo"): бальное платье
  103. bankedi (секция "eo"): участвовать в банкете
  104. barieri (секция "eo"): ставить барьер, опустить шлагбаум
  105. bastonado (секция "eo"): битьё палкой
  106. bastoni (секция "eo"): бить палкой
  107. bedaŭrinda (секция "eo"): заслуживающий сожаления
  108. belartaĵo (секция "eo"): произведение искусства
  109. belarto (секция "eo"): изящное искусство
  110. bicikle (секция "eo"): на велосипеде
  111. bicikli (секция "eo"): ехать на велосипеде
  112. bilardi (секция "eo"): играть на бильярде
  113. blazonisto (секция "eo"): специалист по геральдике
  114. bobenilo (секция "eo"): машина для наматывания катушек
  115. bohemiano (секция "eo"): человек богемного образа жизни
  116. bojegi (секция "eo"): заливаться лаем
  117. bolti (секция "eo"): соединить болтами
  118. boricua (секция "es"): коренной пуэрториканец
  119. breathlessness (секция "en"): отдышка
  120. brokanti (секция "eo"): торговать подержанными вещами
  121. bunch of fives (секция "en"): }}
  122. butiki (секция "eo"): заниматься торговлей в лавке
  123. butikumi (секция "eo"): ходить по магазинам
  124. cause of action (секция "en"): правооснование иска
  125. caustic soda (секция "en"): едкий натр
  126. chic (секция "en"): шик, изящество, элегантность
  127. chic (секция "en"): модный, нарядный, роскошный, шикарный
  128. cirkumcidi (секция "eo"): произвести обрезание
  129. corn (секция "en"): зерно,семя
  130. coś (секция "pl"): }}
  131. daktilarbo (секция "eo"): финиковая пальма
  132. daktilujo (секция "eo"): финиковая пальма
  133. damaskeni (секция "eo"): инкрустировать узоры на стали
  134. dar (секция "nl"): }}
  135. de profundis (секция "fr"): из глубины (лат.) из бездны ... de profundis clamavi — из глубины взываю (Псалом 129:1)
  136. decency (секция "en"): соответствие приличиям
  137. desolation (секция "ia"): отчаяние, одиночество
  138. deuce (секция "en"): двоечник двоечница
  139. dietary indiscretion (секция "en"): прием недоброкачественной пищи
  140. dopester (секция "en"): сущ.; амер.; разг.
  141. dopester (секция "en"): аналитик, предсказывающий исход выборов, результат спортивного матча
  142. dormilo (секция "eo"): спальная принадлежность
  143. dramatis personae (секция "en"): перевод: действующие лица, участники суда и проч.
  144. dyslectic (секция "en"): дислектик
  145. equation (секция "ia"): уравнение, равенство, формула.
  146. erst (секция "de"): поправку.}}
  147. essentia (секция "ia"): в переводе с латинского : сущность
  148. facetiously (секция "en"): шутливо; для смеха; шутки ради
  149. fietspad (секция "nl"): велосипедная дорожка
  150. firanka (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  151. flemme (секция "fr"): лень
  152. forestay (секция "en"): передний упор
  153. fuscinula (секция "la"): }}
  154. gaffer tape (секция "en"): скотч, текстильный скотч, театральный скотч, армированный скотч
  155. gdzie (секция "pl"): местоимение
  156. gdzie (секция "pl"): частица
  157. gelcap (секция "en"): таблетки в мягкой желатиновой оболочке
  158. grobowy (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  159. głos (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  160. habeas corpus (секция "fr"): неприкосновенность личности
  161. habituer (секция "fr"): привыкать, приучать
  162. hvørgin (секция "fo"): ни один из двух, ни одна из двух частей
  163. ilo moku (секция "art"): общее значение: столовый прибор
  164. ilo suno (секция "art"): общее значение: осветительный прибор
  165. in Kraft treten (секция "de"): вступать в силу
  166. inimicus (секция "la"): враг
  167. iszap (секция "hu"): ил, лечебная грязь
  168. jailbait (секция "en"): }}
  169. jailbait (секция "en"): }}
  170. jailbait (секция "en"): }}
  171. kiedy (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  172. kit (секция "en"): обмундирование, снаряжение,
  173. kit (секция "en"): котёнок(от kitten)
  174. labori (секция "eo"): работать, трудиться
  175. laitance (секция "fr"): цементное молоко
  176. len (секция "art"): общее значение: изделия из ткани
  177. letztendlich (секция "de"): в конечном итоге
  178. linja (секция "art"): что либо длинное и очень тонкое
  179. mówić (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  180. nakrywać (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  181. notre-dame (секция "fr"): ( наша дама из Парижа )
  182. organized religion (секция "en"): религиозные организации, государственная религия
  183. oriental (секция "en"): выходец из стран Востока
  184. oriental (секция "fr"): выходец из стран Востока
  185. padre (секция "es"): отец
  186. padvinderij (секция "nl"): скаутизм
  187. pellar (секция "ia"): (региональное, Корнуолл) колдун, волшебник
  188. pikk (секция "hu"): длинный
  189. podnosić (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  190. portret (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  191. połowa (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  192. presumptuous (секция "en"): самонадеянный
  193. przychodzić (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  194. rad te imam (секция "sl"): перевод=Я люблю тебя, папа|автор=|титул=|дата=|перев=|дата издания=|источник=Glosbe}}
  195. rada (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  196. raderboot (секция "nl"): колёсный пароход
  197. rainbird (секция "en"): птицы, низко летающие перед дождем
  198. rapina (секция "ia"): грабёж.
  199. reuzenrad (секция "nl"): колесо обозрения
  200. roid rage (секция "en"): (досл. "стероидный гнев") состояние перманентной агрессивности, вызванное приёмом стероидных препаратов
  201. ruse (секция "en"): уклончивые движения преследуемого животного
  202. ruski (секция "sl"): }}
  203. sabulicole (секция "en"): растущий на песчаных почвах
  204. siennik (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  205. sleepschip (секция "nl"): несамоходное судно-баржа, перемещаемая при помощи буксира
  206. slip ring (секция "en"): коллектор (токосъемник) вращающийся на 360 градусов
  207. space biology (секция "en"): космическая биология
  208. spazieren gehen (секция "de"): гулять
  209. sypiać (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  210. telo jelo (секция "art"): общее значение: жидкость жёлтого цвета
  211. thinamiddha (секция "pi"): }}
  212. treat (секция "en"): }}
  213. trekschuit (секция "nl"): несамоходное судно-баржа, перемещаемое идущей вдоль берега лошадью, тянущей судно за канат
  214. tło (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  215. ultrasonic (секция "ia"): ультразвуковой,сверхзвуковой
  216. umrzeć (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  217. upominać (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  218. używany (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  219. verkleinen (секция "nl"): уменьшать
  220. vitium (секция "la"): первое слово злых предзнаменований
  221. waltzer (секция "en"): вальцер (аттракцион)
  222. ziemia (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  223. znaleźć (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  224. zwać (секция "pl"): скликать, созывать
  225. ĉarpentaĵo (секция "eo"): плотницкая работа
  226. ĉirkaŭurbo (секция "eo"): окрестности города
  227. ĉo (секция "eo"): название 4-ой буквы эсперантского алфавита
  228. śnić (секция "pl"): уточнение титула=I|титул без кавычек=1
  229. Горяинов (секция "ru"): это обозначает горе
  230. Ли (секция "ru"): используется как имя собственное в русских текстах для передачи различных англоязычных (Lee, Leigh), китайских (Li) и других имен и названий
  231. Москва (секция "bg"): }}
  232. Москва (секция "bg"): }}
  233. Москва (секция "slovio"): }}
  234. Москва (секция "slovio"): }}
  235. Москва (секция "uk"): }}
  236. Москва (секция "uk"): }}
  237. Очи (секция "ru"): глаза
  238. Патрин (секция "ru"): цыганская фамилия
  239. Родя (секция "ru"): родя или родинка на носу чонгука – твиттерский пользователь, держит всех под прицелом, жена человека, который держит хлеб в холодильнике
  240. автобиография (секция "bg"): автобиография
  241. агач (секция "sr"): единица измерения расстояния, равная тысяче метров
  242. аллометрический (секция "ru"): аллометрический - показатель непропорционально увеличивающихся органов в ходе роста и развития организма в течение онтогенеза
  243. ача (секция "ab"): опа
  244. ашулы (секция "kk"): халық
  245. бимбер (секция "ru"): }
  246. благонадёжность (секция "ru"): угоду принцу, не приходилось ему пудрить волосы для доказательства своей
  247. благонадёжность (секция "ru"): благонадежности.
  248. бродяжництво (секция "uk"): способ жизни бродяги
  249. бусурмен (секция "uk"): басурманы, приверженцы нехристианской веры.
  250. вид (секция "bg"): вид
  251. виконроб (секция "uk"): виконавчі роботи
  252. виринання (секция "uk"): всплытие(пельмени, вареники)
  253. возвестить (секция "ru"): возвестить
  254. гавот (секция "ru"): старинный французский танец народного происхождения. Музыкальный размер 4/4 или 2/2, темп умеренный
  255. горопашний (секция "uk"): человек который живет в горах
  256. деградування (секция "uk"): деградування
  257. деинициализация (секция "ru"): деинициализация объекта(в программировании)
  258. деинициализация (секция "ru"): }}
  259. дихотомічний (секция "uk"): першого порядку відходять дві осі другого порядку, які, своєю чергую роздвоюються і т.д.
  260. днище (секция "ru"): то же, что день
  261. достохвальный (секция "ru"): твоей вверяясь речи достохвальной,
  262. достохвальный (секция "ru"): дарящей честь тебе и внявшим ей.}}«Божественная комедия» Данте Алигьери, Песнь вторая, 112.
  263. дроссель (секция "ru"): прототипическое значение — ограничитель
  264. ехидность (секция "ru"): ехидный — Отличающийся злой насмешливостью; язвительный (о человеке)
  265. завещатель (секция "ru"): составитель завещания
  266. квінтсекстакорд (секция "uk"): перше обернення септакорду, коли басовою опорою є терцевий тон. Назва походить від інтервалів квінти та сексти, що утворюються між басом і відповідно септимою і основним тоном акорду. Позначається цифрами 6/5 або 5/6
  267. кендюх (секция "uk"): большой живот.
  268. копилець (секция "uk"): позашлюбна дитина
  269. костюмер (секция "ru"): работник театра,ведающий театральными костюмами
  270. кряжистость (секция "ru"): хотя от природы он был довольно высокого роста, в его фигуре появилась кряжистость – следствие постоянного накапливания сил(А.Дюма. Граф Монте-Кристо).
  271. кульбит (секция "ru"): }}
  272. кустовой (секция "ru"): прил. 1) Соотносящийся по знач. с сущ.: куст (1,3), связанный с ним. 2) Свойственный кусту (1,3), характерный для него. 3) Растущий кустом (1).
  273. ладний (секция "uk"): красивый, хороший
  274. литоральный (секция "ru"): литоральный корабль
  275. малоношеный (секция "ru"): малоношеная одежда
  276. манерность (секция "ru"): нарушение поведения в форме вычурности, высокопарности и неестественности движений, мимики.
  277. маївка (секция "uk"): молебень до Матеры Божой в месяце мае.
  278. мних (секция "ru"): (старин.) чернец, инок, черноризец, монах. Пример: «Меж трупов бродящие мнихи.» А.К.Толстой. Толковый словарь Ушакова.
  279. мухортик (секция "ru"): рослого, чем какого-нибудь мухортика. (А. Н. Островский. "Банкрут или Свои люди, сочтемся")
  280. наука (секция "ru"): }}
  281. незадовільний (секция "uk"): незадовільний
  282. незгода (секция "uk"): ека56к65е
  283. неложно (секция "ru"): правда,лож-неправда,нелож-прада
  284. необременительно (секция "ru"): необременительной
  285. неответственность (секция "ru"): безответственность
  286. неряшливый (секция "ru"): (Н. Г. Гарин-Михайловский, Несколько лет в деревне, 1908)|источник=НКРЯ}}
  287. нетопленый (секция "ru"): (Вера Панова, Сентиментальный Роман)
  288. неусыпный (секция "ru"): постоянный, беспеременный
  289. низкопроизводительный (секция "ru"): для этого достаточно установить низкопроизводительный системный блок
  290. педерастия (секция "ru"): }}
  291. перепустка (секция "uk"): пропуск
  292. переховувач (секция "uk"): человек который скрывается где либо, в убежище от радиации,в лесу от диких зверей, в квартире от милиции.
  293. пластать (секция "ru"): }}
  294. племінниця (секция "uk"): доч сестрыры или брата
  295. поджариться (секция "ru"): }}
  296. полиэдральный (секция "ru"): многогранный
  297. пошана (секция "uk"): уважение
  298. праворадикал (секция "ru"): образ одного случаем слово термин где его нету
  299. примадонна (секция "ru"): 〈…〉
  300. припиняти (секция "uk"): прекращать
  301. псевдоплазмодий (секция "ru"): диктиостелид, образованная в результате агрегации множества одинаковых клеток (амеб) и способная передвигаться как самостоятельный организм.
  302. пігулка (секция "uk"): таблетка, пилюля
  303. рассолодеть (секция "ru"): впасть в расслабленное или сонное состояние, разомлеть.
  304. рейхсрат (секция "ru"): представительные учреждения, существовавшие в разные периоды времени в Австро-Венгрии и Германии:
  305. римар (секция "uk"): мастер по изготовлению сбруи для лошадей
  306. романъ (секция "ru-old"): }}
  307. с другой стороны (секция "ru"): ! Не смешивать с употреблением в роли членов предложения.
  308. сбрасывать (секция "ru"): }}
  309. светоотдача (секция "ru"): определенное время.
  310. сенистый (секция "ru"): это означает с густым покровом, дающим тень, тенистый.
  311. сим (секция "ru"): }}
  312. скользящий (секция "ru"): }}
  313. смешанный (секция "ru"):
  314. сообразовывать (секция "ru"): для обоснования возможности знания следует признать, что не наши познавательные способности должны сообразовываться с миром, а мир должен сообразоваться с нашими способностями
  315. спідниця (секция "uk"): юбка
  316. субпопуляция (секция "ru"): субпопуляция это как бы внутри популяции (меньше по населению)
  317. схлопотать (секция "ru"): }}
  318. терагерц (секция "ru"): терагерцовый лазер
  319. тлустий (секция "uk"): морква тлуста из произведения Алексея Крылова "Козел Мефодий"
  320. топный (секция "ru"): комплексными гидридами|}}
  321. трясця (секция "uk"): бий (бери́, тряси́) тря́сця кого, лайл. Уживається при висловленні недоброго побажання кому-небудь або невдоволення, досади з якогось приводу, бажання знехтувати чимось і т. ін.
  322. трясця (секция "uk"): тря́сця вхо́пить (схо́пить) кого, зневажл. Станеться лихо, нещастя з ким-небудь; прийде час помирати. Казала я тобі (Дарці), не лазь по сонці! Так от же буде лазити, поки знов її трясця вхопить! (Леся Українка); — Баба собі така (упирка), ніяк її трясця не вхопить,— знехотя сказав батько,— знахурка (знахарка) (А. Головко); З похмілля нудяться, їдять за горобця. Об Семені дрижать, об Петрі — зранку мліють; А схопить трясця — “Ґвалт! .. покличте панотця — Хай сповіда” (П. Гулак-Артемовський).
  323. фарбування (секция "uk"): окрашивание
  324. фуражка (секция "bg"): фуражка
  325. хрипуха (секция "uk"): (журналистский слэнг) запись комментария по телефону
  326. худородный (секция "ru"): худородная дворянская семья
  327. хуртовина (секция "uk"): метель, вьюга
  328. чарівний (секция "uk"): має незвичайну здібність
  329. частувати (секция "uk"): частувати
  330. член (секция "ru"): }}
  331. шомак (секция "chm"): }}
  332. эксфолиация (секция "ru"): общее значение — образование чешуек
  333. электрофор (секция "ru"): устройство для наглядного показа наэлектризации тел
  334. ёб твою мать (секция "ru"): }}</ref>}}
  335. інтерпретатор (секция "uk"): інтерпретатор
  336. அகரம் (секция "ta"): первая буква тамильского алфавита
  337. ของ (секция "th"): предлог, соотв. родительному падежу в русском
  338. 先生 (секция "vi"): }}
  339. 浪人 (секция "ja"): }}</ref>