Различие между версиями «отчаяние»

Материал из Викисловаря
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: изменение подтверждённого морфемного разбора с мобильного устройства из мобильной версии
Нет описания правки
Метка: изменение подтверждённого морфемного разбора
 
Строка 11: Строка 11:
{{также|[[отчаянье]]|тип=wd}}
{{также|[[отчаянье]]|тип=wd}}


{{морфо-ru|от-|чая|-н|+ие|и=т}}
{{морфо-ru|отчаj||-ниj|+е|и=т}}


=== Произношение ===
=== Произношение ===
Строка 20: Строка 20:
==== Значение ====
==== Значение ====
# душевное [[состояние]] крайней безнадёжности, [[ощущение]] безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды {{пример|Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в {{выдел|отчаянии}} стремится отразить удар.|Н. М. Карамзин|Письма русского путешественника|1793|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Отчаяние}} придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их.|Н. В. Гоголь|Вечера на хуторе близ Диканьки|1832|источник=НКРЯ}}
# душевное [[состояние]] крайней безнадёжности, [[ощущение]] безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды {{пример|Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в {{выдел|отчаянии}} стремится отразить удар.|Н. М. Карамзин|Письма русского путешественника|1793|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Отчаяние}} придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их.|Н. В. Гоголь|Вечера на хуторе близ Диканьки|1832|источник=НКРЯ}}
#
#


==== Синонимы ====
==== Синонимы ====
# [[безнадёжность]], [[печаль]], [[уныние]]
# [[безнадёжность]], [[печаль]], [[уныние]]
#


==== Антонимы ====
==== Антонимы ====
# [[надежда]]
# [[надежда]]
#


==== Гиперонимы ====
==== Гиперонимы ====
Строка 32: Строка 34:


==== Гипонимы ====
==== Гипонимы ====
#
#
#


Строка 47: Строка 50:


=== Этимология ===
=== Этимология ===
Происходит от гл. [[отчаяться]], из {{этимология:отчаяться|да}}
От гл. [[отчаяться]], далее из {{этимология:отчаяться|да}}


=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания ===

Текущая версия от 11:34, 8 марта 2020

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. отча́яние отча́яния
Р. отча́яния отча́яний
Д. отча́янию отча́яниям
В. отча́яние отча́яния
Тв. отча́янием отча́яниями
Пр. отча́янии отча́яниях

от-ча́-я-ни·е

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Встречается также вариант словообразования: отчаянье.

Корень: -отчаj-; суффиксы: -ниj; окончание: [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [ɐˈt͡ɕːæ(ɪ̯)ɪnʲɪɪ̯ə
    (файл)
    мн. ч. [ɐˈt͡ɕːæ(ɪ̯)ɪnʲɪɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. душевное состояние крайней безнадёжности, ощущение безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды ◆ Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в отчаянии стремится отразить удар. Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. [НКРЯ] ◆ Отчаяние придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их. Н. В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1832 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. безнадёжность, печаль, уныние

Антонимы[править]

  1. надежда

Гиперонимы[править]

  1. ощущение, состояние

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От гл. отчаяться, далее из от- + чаять(ся), далее из праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

  • Иорданская Л. Н. Отчаяние // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderbänd 14. — Wien, 1984. — С. 537–540.