Различие между версиями «отчаяние»
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Метки: изменение подтверждённого морфемного разбора с мобильного устройства из мобильной версии |
Нет описания правки Метка: изменение подтверждённого морфемного разбора |
||
Строка 11: | Строка 11: | ||
{{также|[[отчаянье]]|тип=wd}} |
{{также|[[отчаянье]]|тип=wd}} |
||
{{морфо-ru| |
{{морфо-ru|отчаj|-я|-ниj|+е|и=т}} |
||
=== Произношение === |
=== Произношение === |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
==== Значение ==== |
==== Значение ==== |
||
# душевное [[состояние]] крайней безнадёжности, [[ощущение]] безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды {{пример|Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в {{выдел|отчаянии}} стремится отразить удар.|Н. М. Карамзин|Письма русского путешественника|1793|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Отчаяние}} придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их.|Н. В. Гоголь|Вечера на хуторе близ Диканьки|1832|источник=НКРЯ}} |
# душевное [[состояние]] крайней безнадёжности, [[ощущение]] безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды {{пример|Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в {{выдел|отчаянии}} стремится отразить удар.|Н. М. Карамзин|Письма русского путешественника|1793|источник=НКРЯ}} {{пример|{{выдел|Отчаяние}} придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их.|Н. В. Гоголь|Вечера на хуторе близ Диканьки|1832|источник=НКРЯ}} |
||
# |
# |
||
==== Синонимы ==== |
==== Синонимы ==== |
||
# [[безнадёжность]], [[печаль]], [[уныние]] |
# [[безнадёжность]], [[печаль]], [[уныние]] |
||
# |
|||
==== Антонимы ==== |
==== Антонимы ==== |
||
# [[надежда]] |
# [[надежда]] |
||
# |
|||
==== Гиперонимы ==== |
==== Гиперонимы ==== |
||
Строка 32: | Строка 34: | ||
==== Гипонимы ==== |
==== Гипонимы ==== |
||
# |
|||
# |
# |
||
Строка 47: | Строка 50: | ||
=== Этимология === |
=== Этимология === |
||
От гл. [[отчаяться]], далее из {{этимология:отчаяться|да}} |
|||
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === |
=== Фразеологизмы и устойчивые сочетания === |
Текущая версия от 11:34, 8 марта 2020
См. также отчаянье. |
Русский[править]
В Викиданных есть лексема отчаяние (L139471). |
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. |
---|---|---|
Им. | отча́яние | отча́яния |
Р. | отча́яния | отча́яний |
Д. | отча́янию | отча́яниям |
В. | отча́яние | отча́яния |
Тв. | отча́янием | отча́яниями |
Пр. | отча́янии | отча́яниях |
от-ча́-я-ни·е
Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).
Встречается также вариант словообразования: отчаянье.
Корень: -отчаj-; суффиксы: -я-ниj; окончание: -е [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- душевное состояние крайней безнадёжности, ощущение безвыходности, безысходности, отсутствия перспективы; потеря, отсутствие надежды ◆ Супруг видит грозное чудовище и в страхе, в отчаянии стремится отразить удар. Н. М. Карамзин, «Письма русского путешественника», 1793 г. [НКРЯ] ◆ Отчаяние придало в это время духу бедной свояченице, громко стала она умолять и разуверять их. Н. В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки», 1832 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
От гл. отчаяться, далее из от- + чаять(ся), далее из праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
|
Библиография[править]
- Иорданская Л. Н. Отчаяние // Толково-комбинаторный словарь русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики. / И. А. Мельчук, А. К. Жолковский. — Wiener Slawistischer Almanach. Sonderbänd 14. — Wien, 1984. — С. 537–540.
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|