брести
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
наст. | прош. | повелит. | |
---|---|---|---|
Я | бреду́ | брёл брела́ |
— |
Ты | бредёшь | брёл брела́ |
бреди́ |
Он Она Оно |
бредёт | брёл брела́ брело́ |
— |
Мы | бредём | брели́ | — |
Вы | бредёте | брели́ | бреди́те |
Они | бреду́т | брели́ | — |
Пр. действ. наст. | бреду́щий | ||
Пр. действ. прош. | бре́дший | ||
Деепр. наст. | бредя́ | ||
Деепр. прош. | бре́дши | ||
Будущее | буду/будешь… брести́ |
брес-ти́
Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 7b/b.
Корень: -брес-; глагольное окончание: -ти [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- медленно, с трудом идти (о движении, совершаемом однократно или в определённом направлении, в отличие от сходного по смыслу гл. бродить) ◆ Там ступа с Бабою Ягой // Идёт, бредёт сама собой; // Там царь Кащей над златом чахнет; // Там русский дух… там Русью пахнет! А. С. Пушкин, «Руслан и Людмила», 1817–1820 гг. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от праслав. *bredti, от кот. в числе прочего произошли: русск.-церк.-слав. бредѫ, брести, непрѣбрьдомъ «непроходимый», русск. брести́, укр. бреду́, брести́, словенск. brédem, brésti «иду в брод», brȇst «брод», чешск. bředu, břísti, польск. brnąć «идти вброд, идти через грязь, топь» из *brьdnǫti. Родственно лит. bredù, bridaũ, brìsti «идти вброд», brýdau, brýdoti «стоять в воде», алб. breth «прыгаю», прош. вр. brodha (из. *brēd-). Другая ступень корневого гласного: брод. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
|
Анаграммы[править]
Библиография[править]
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Арутюнова Н. Д., Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Логический анализ языка: языки динамического мира. Дубна: Международный университет природы, общества и человека, 1999, с. 269–285..
- Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 76, 78-81.
![]() |
Для улучшения этой статьи желательно:
|