современный

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.совреме́нныйсовреме́нноесовреме́ннаясовреме́нные
Рд.совреме́нногосовреме́нногосовреме́ннойсовреме́нных
Дт.совреме́нномусовреме́нномусовреме́ннойсовреме́нным
Вн.    одуш.совреме́нногосовреме́нноесовреме́ннуюсовреме́нных
неод. совреме́нный совреме́нные
Тв.совреме́ннымсовреме́ннымсовреме́нной совреме́нноюсовреме́нными
Пр.совреме́нномсовреме́нномсовреме́ннойсовреме́нных
Кратк. формасовреме́ненсовреме́нносовреме́ннасовреме́нны

со-вре-ме́н-ный

Прилагательное, относительное и качественное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — совреме́ннее.

Приставка: со-; корень: -врем-; суффиксы: -ен; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. относящийся к одному времени с чем-либо ◆ Современный нам тип цивилизации называют то технократическим, то потребительским.
  2. относящийся к настоящему времени, существующий сейчас ◆ Одна из самых популярных возможностей современных камер — изменение соотношения сторон кадра.
  3. соответствующий уровню, требованиям настоящего времени ◆ Ещё несколько лет назад не каждый житель современной квартиры задумывался, что наряду с выбором одежды и бытовой техники ему придётся выбирать и окна.

Синонимы

  1. частичн.: одновременный
  2. нынешний, сегодняшний, теперешний
  3. частичн.: новый, модерновый

Антонимы

  1. разновременный
  2. прошлый, прежний, древний
  3. устаревший, устарелый, отсталый

Гиперонимы

  1. одинаковый, соответствующий

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Из со- + время, далее от праслав. vermę̀ (vert-men-Ø), от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. веремя, ст.-слав. врѣмѧ (др.-греч. καιρός, χρόνος), русск. время (заимств. из церк.-слав. вместо *веремя), укр. ве́ремє «вёдро, погода», белор. ве́реме, болг. вре́ме, сербохорв. вриjѐме, словенск. vréme. Родственно др.-инд. vártma ср. р. «колея, рытвина, дорога, жёлоб», сюда же верте́ть. Для обоснования этой этимологии Покровский приводит лат. annus vertens, mensis vertens, anniversārius. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод