расколоть
Внешний вид
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]| Будущее время | |||
|---|---|---|---|
| ед. число | мн. число | ||
| 1-е лицо | расколю́ | раско́лем | |
| 2-е лицо | раско́лешь | раско́лете | |
| 3-е лицо | раско́лет | раско́лют | |
| Прошедшее время | |||
| м. р. | расколо́л | расколо́ли | |
| ж. р. | расколо́ла | ||
| с. р. | расколо́ло | ||
| Повелительное наклонение | |||
| 1-е лицо | — | раско́лем раско́лемте |
|
| 2-е лицо | расколи́ | расколи́те | |
| Причастия | |||
| действ. прош. | расколо́вший | ||
| страд. прош. | раско́лотый | ||
| Деепричастия | |||
| прош. вр. | расколо́в, расколо́вши | ||
рас-ко-ло́ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 10c.
Приставка: рас-; корень: -кол-; суффикс: -о; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]- МФА: [rəskɐˈɫotʲ]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- разделить предмет на части ударом ◆ Но прежде чем её истопить, надо было наносить с Селигера сорок ведер воды, притащить с берега, распилить и расколоть на дрова большое бревно, разжечь печку. Евгений Рубин, «Пан или пропал. Жизнеописание», 1999—2000 г. [НКРЯ] ◆ Одноногий, на деревянном допотопном протезе, краснорожий мужик с борцовскими подкрученными усами, он мог ударом собранного кулака расколоть ольховый толстый брусок, уложенный на два кирпича, и брусок, охнув, рассаживался вдоль красноватых волокон, а мясник даже не растирал сокрушительную руку. А. И. Эппель, «Aestas sacra», 1990—2000 г. [НКРЯ]
- перен., ритор. вынудить некий коллектив разделиться, обычно путём внесения в него разногласий ◆ Выход был один: расколоть семью ― матери и дочерям уйти навсегда от старика. Н. А. Островский, «Как закалялась сталь», 1930—1934 г. [НКРЯ] ◆ Немецкие фашисты всё ещё питали надежды, что им удастся расколоть фронт союзников и договориться с Англией и Америкой о совместном выступлении против Советского Союза. И. И. Минц, «Великая Отечественная война Советского Союза», 1947 г. [НКРЯ] ◆ Если в групповой воздушный бой ввязывается большое количество самолётов с обеих сторон (свыше 15-20), то командиры групп действиями своих летчиков должны стремиться расколоть силы противника на две-три группы и вести бой с ними эшелонировано по высотам с тем, чтобы каждая наша группа в составе 6-8 истребителей вела бой с таким же количеством самолетов противника. «Сборник боевых документов Великой Отечественной войны. Выпуск 7», 1942—1945 г. [НКРЯ]
- перен., жарг. преодолев чьё-либо сопротивление, тем или иным способом получить у него требуемую информацию, либо согласие сообщить эту информацию ◆ По смущённому ви́ду перево́дчицы и по тому, как ухмыля́ется не́мец, я оце́ниваю ситуа́цию и принима́ю реше́ние во что бы то ни ста́ло его́ расколо́ть. А. Н. Рыбаков, «Тяжёлый песок», 1975—1977 г. [НКРЯ] ◆ Но расколоть Юрия Валентиновича на хоть сколько-нибудь доверительный разговор оказалось практически невозможно. Анна Берсенева, «Возраст третьей любви», 2005 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]Этимология
[править]Происходит от ??
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]| Список переводов | |
Библиография
[править]- Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005, с. 104, 108-110, 220, 237-238, 240, 241, 244, 247-248, 255.
- Розина Р. И. Глава I. Семантические парадигмы глаголов движения. 5. Изменение тематического класса глаголов при деривации сленговых значений // Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005, с. 104, 108-110.
- Розина Р. И. Глава III. Семантическая деривация и изменение тематических классов участников ситуации. 3. Мена тематического класса участника при образовании литературной и сленговой метафоры. 3.1. Мена тематического класса Субъекта // Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005, с. 220.
- Розина Р. И. Глава III. Семантическая деривация и изменение тематических классов участников ситуации. 3. Мена тематического класса участника при образовании литературной и сленговой метафоры. 3.2. Изменение тематического класса Объекта // Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005, , с. 237-238, 240, 241, 244, 247-248, 255.
- Розина Р. И. Семантическое развитие слова в русском литературном языке и в современном сленге. Глагол. М.: Азбуковник, 2005, с. 104, 108-110, 220, 237-238, 240, 241, 244, 247-248, 255.
Для улучшения этой статьи желательно:
|
Категории:
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы совершенного вида
- Переходные глаголы
- Глаголы, спряжение 10c
- Русские слова с приставкой раз-
- Русские слова с суффиксом -о
- Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f
- Цитаты/Эппель А. И.
- Выражения с переносным значением/ru
- Риторические выражения/ru
- Цитаты/Островский Н. А.
- Жаргонизмы/ru
- Цитаты/Рыбаков А. Н.
- Слова из 9 букв/ru