приятность

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. прия́тность прия́тности
Р. прия́тности прия́тностей
Д. прия́тности прия́тностям
В. прия́тность прия́тности
Тв. прия́тностью прия́тностями
Пр. прия́тности прия́тностях

при-я́т-ность

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -приятн-; суффикс: -ость [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [prʲɪˈjatnəsʲtʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. свойство по значению прилагательного приятный ◆ На взгляд он был человек видный; черты лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось, чересчур было передано сахару; в приёмах и оборотах его было что-то заискивающее расположения и знакомства. Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. [НКРЯ]
  2. удовольствие, то, что кажется приятным ◆ Ну, нынче гулять не составляет никакой приятности; климат весьма нехороший. Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1846 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. привлекательность, очаровательность, симпатичность
  2. удовольствие

Антонимы[править]

  1. неприятность, противность
  2. неудовольствие

Гиперонимы[править]

  1. привлекательность
  2. радость

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Список всех слов с корнем -приятн- [править]

Этимология[править]

Происходит от прил. приятный от гл. приять, далее от праслав. *prijati, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. приѩти, приѩ (греч. cупр. προνοεῖν, φροντίζειν), ср.: укр. прия́ти, прия́ю, белор. прыя́ць, русск.-церк.-слав. прияти, прѣıѫ, сербохорв. прѝjати «преуспевать, удаваться», словенск. príjati, príjam, чешск. přáti, příti, рřеji «быть расположенным», словацк. рriаt᾽ «благоприятствовать», польск. (s)przyjać, в.-луж. рřеć, рřаć, н.-луж. рśаś «благоприятствовать, желать». Cюда же прия́тель, прия́знь. Родственно др.-инд. प्रियस् priyás «дорогой, достойный», рríуаtē «удовлетворен», prīṇāti «радует», авест. frya «дорогой, любимый», frīnāiti «любит, ценит», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn «любить», др.-сканд. frjá, нем. freien «сватать», датск. fri - то же, готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌳𐍃 frijōnds «друг», др.-сканд. frændi, др.-в.-нем. friunt — то же, др.-греч. πρᾱΰς «кроткий, мягкий», πρᾱεῖα, πραΰ, латышск. prieks «радость». Ср. особенно cuриѩѥтъ.: др.-инд. प्रियायते priyāyáte «относится с любовью», готск. 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽 frijōn. Напротив, прия́тный, русск.-церк.-слав. приıѧтьнъ (δεκτός) следует отделить от этих слов и связать с лит. im̃tinas «тот, которого нужно брать». Сюда же см. возьму́, взять, -ять. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.Использованы данные словаря ODS; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]