Перейти к содержанию

воскреснуть

Проверена
Материал из Викисловаря

Русский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
  будущ. прош. повелит.
Я воскре́сну воскре́с
воскре́сла
Ты воскре́снешь воскре́с
воскре́сла
воскре́сни
Он
Она
Оно
воскре́снет воскре́с
воскре́сла
воскре́сло
Мы воскре́снем воскре́сли воскре́снем
воскре́снемте
Вы воскре́снете воскре́сли воскре́сните
Они воскре́снут воскре́сли
Пр. действ. прош. воскре́сший, воскре́снувший
Деепр. прош. воскре́снув, воскре́снувши, воскре́сши

вос-кре́с-нуть

Глагол, совершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 3°a[(6)]. Соответствующий глагол несовершенного вида — воскресать.

Корень: -воскрес-; суффикс: -ну; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. возвратиться к жизни, стать живым, перейти из мёртвого состояния в живое ◆ сказав, что Сыну Человеческому должно много пострадать, и быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. «Евангелие от Луки», 9:22 // «Синодальный перевод»
  2. перен. о чувствах, мыслях и т. п. — вновь возникнуть, проявиться с прежней яркостью, силой ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]
  1. ожить
  2. ожить, вернуться

Антонимы

[править]
  1. умереть
  2. умереть, угаснуть

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Происходит от праслав., от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. въскрьсениѥ (др.-греч. ἀνάστασις), въскрѣшениѥ русск. воскресать, воскресить, воскрешать, чешск. vzkřísit. Из вос- + праслав. *kre(p), от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. въскрѣшѫ, -крѣсити, несоверш. -крѣшати (др.-греч. ἀνίστημι, ἐγείρω), въскрѣшениѥ (ἀνάστασις), церк.-слав. крѣсъ (τροπή), temporum mutatio, русск. воскрес, также крёс (из *крьсъ) «оживание» (напр.: не быва́ть ему́ на кресу́ «не ожить, не набраться сил»; сюда же воскресенье), сербохорв. кри̏jес «огонь, разводимый накануне Иванова дня», мн. кресо̏ви «летний солнцеворот», словенск. krȇs «солнцеворот, Иванов день», сюда же словенск. krẹ́siti sе «сверкать, оживлять», чешск. křísiti «освежать, ободрять, искриться», словацк. kriеsiť, польск. krzeszę, krzesić «воскрешать». Из *krěpso-, krьрsо-; ср. лит. kraipaũ, kraipýti, итер. kreipiù, kreĩpti «обращать, искажать, искривлять», krypstù, krỹpti «клониться, коситься, меняться», į̃krураs «кривой, косой», латышск. kraipît «искажать, искривлять», возм., также др.-исл. hreifi «запястье, кисть». Из «день воскресения (из мертвых)» получилось знач. «воскресный, нерабочий день». Первонач. в этом знач. употреблялось неделя, откуда понедельник. Ввиду наличия вос- (а не вс-) заимств. из церк.-слав. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Библиография

[править]