спасибо
Материал из Викисловаря
| Слово дня 28 июля 2009. |
| В Википедии есть страница «спасибо». |
Содержание |
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
спа-си́-бо
Частица, также предикатив или вводное слово; неизменяемое.
Корень: --.
Произношение
МФА: [spɐˈsʲibə]
Пример произношения
Семантические свойства
Значение
- частица выражение благодарности ◆ Спасибо за вашу помощь!
- в знач. сказуемого надо благодарить кого-либо за что-то ◆ Спасибо брату, что не оставил в беде.
- в знач. сущ. то же, что благодарность ◆ Большое спасибо ◆ Спасибо в карман не пложишь. ◆ — Я ни о чем никогда не просил, ничего не ждал… кроме спасиба! Простого русского спасиба… кажется, немного! М. Е. Салтыков-Щедрин ◆ Уверившись, что медведь не сломал князя и не дожидаясь спасиба, он хотел отойти. А. К. Толстой, «Князь Серебряный», 1842-1862 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- в знач. вводного слова, прост. выражает удовлетворение чем-либо, положительную оценку чего-либо: хорошо, что ◆ Спасибо, научил двоюродный ваш брат. А. С. Грибоедов ◆ Спасибо ещё, к стогам прибились, а то бы все чисто позамерзли — холод был. Л. Н. Толстой
Синонимы
- благодарю, мерси; аття (устар., рег., детск.)
- -
- -
- хорошо, что; ладно (разг., частичн.)
Антонимы
- -
- -
- -
- -
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
| Ближайшее родство | |
|
|
Этимология
Происходит от праслав. *съпаси богъ; ср.: укр. спаси́бi «спасибо». Староверы избегают этого выражения, поскольку видят в нем «спаси бай» и усматривают в слове «бай» название языческого бога. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Пословицы и поговорки
- из спасибо шубу не сошьёшь
- спасибо в карман не положишь
- спасибо за пазуху не положишь
- спасибо домой не принесёшь
- спасибо на хлеб не намажешь
- спасибом сыт не будешь
- спасибо не капает
- из спасибо шубы не шить
- спасибо-то не кормит, не греет
- за хлеб-соль не платят, кроме спасибо
- попали спасибо, да домой не донёс
- за спасибо кум пеши в Москву сходил
- за то (на том) и спасибо, что ест ретиво
- спасибо тому, кто поит и кормит — а вдвое тому, кто хлеб-соль помнит
- спасибо — велико дело
- велико слово: спасибо
- за спасибо солдат год служил
- мужик за спасибо семь лет работал
- спасибо на одной, да другую спой
- спасибо, кумушка, на бражке — а с похмелья головушку разломило
- и не красиво, да спасибо
- давка спесива: не скажет спасибо
- спасибо здешнему дому, идти было к другому (к иному)
- что в рот, то спасибо
- скоро, ладно, а споро, так спасибо
- скоро, так спасибо: а споро, так и два
- скажешь спасибо, так ладно; а нет — ин и так хорошо
- своего спасиба не жалей, а чужого не жди
Перевод
выражение благодарности
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.
|
