испанский
| Слово дня 02 июня 2012. |
Содержание |
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
| падеж | ед. ч. | мн. ч. | ||
|---|---|---|---|---|
| м. | с. | ж. | ||
| Им. | испа́нский | испа́нское | испа́нская | испа́нские |
| Р. | испа́нского | испа́нского | испа́нской | испа́нских |
| Д. | испа́нскому | испа́нскому | испа́нской | испа́нским |
| В. (одуш./неодуш.) | испа́нского испа́нский |
испа́нское | испа́нскую | испа́нских испа́нские |
| Тв. | испа́нским | испа́нским | испа́нской испа́нскою | испа́нскими |
| Пр. | испа́нском | испа́нском | испа́нской | испа́нских |
ис-па́н-ский
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 3aX~.
Корень: -испан-; суффикс: -ск; окончание: -ий.
Произношение[править]
МФА: [ɪsˈpɑnskʲɪ(j)]
Пример произношения
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- относящийся к Испании, испанцам или к их языку ◆ В Испании он прожил более двух лет и побывал во многих испанских городах, везде изучая народные нравы, жизнь и в особенности национальные песни. С. А. Базунов, «Михаил Глинка. Его жизнь и музыкальная деятельность», 1892 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- свойственный испанцам, характерный для них и для Испании ◆ До заработков испанских или итальянских, потом до немецких, французских и английских, а тем паче до американских нам очень далеко… Д. И. Менделеев, «Заветные мысли», 1905 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- принадлежащий Испании, испанцам ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- созданный, изготовленный, выведенный и т. п. в Испании или испанцами ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- субстантивир., неодуш., лингв. то же, что испанский язык ◆ Приработком к скудному жалованью были переводы с испанского; в ту пору входил в славу Бласко Ибаньес. И. Э. Бабель, «Гюи де Мопассан», 1928 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
Синонимы[править]
Антонимы[править]
- -
- -
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
| Ближайшее родство | |
|
|
Этимология[править]
Происходит от собств. Испания, из лат. Hispania, предположит. из кельто-ибер. (в котором hi- является формой определённого артикля) или из карфагенск. shfanim (семитск. корень S-P-N) букв. «остров даманов» (мелких млекопитающих, обитающих в Африке и на Ближнем Востоке, за которых финикийскими мореплавателями были ошибочно приняты кролики Иберийского полуострова) В русск. — в форме Гишпа́ния (гишпа́нской) — часто в XVII—XVIII веках. (Котошихин и др.), позднее у Лескова вместо Испания (испа́нский). Заимств. через польск. Hiszpania (hiszpański), далее возможно, через ср.-в.-нем. Hispanie, из лат. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
|
|
|
|
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |