мороз
Материал из Викисловаря
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| падеж | ед. ч. | мн. ч. |
|---|---|---|
| Им. | моро́з | моро́зы |
| Р. | моро́за | моро́зов |
| Д. | моро́зу | моро́зам |
| В. | моро́з | моро́зы |
| Тв. | моро́зом | моро́зами |
| Пр. | моро́зе | моро́зах |
мо-ро́з
Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. Зализняка).
Корень: -мороз-.
[править] Произношение
МФА: ед. ч. [mʌˈros], мн. ч. [mʌˈrozɨ]
Пример произношения
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- очень сильный холод, также холодная погода ◆ После сильных снегопадов и метелей ударил крепкий мороз. Г. М. Марков, «Строговы», 1936—1948 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- мн. ч. холодная зимняя погода; холода ◆ Уже с октября настали морозы, а в ноябре зима была во всей своей силе, и притом в этом году жестокая. Ф. В. Булгарин, «Воспоминания», 1846—1849 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- о месте, где холодно (обычно об открытом воздухе, холодном помещении) ◆ Кое-что из привезённого он разложил у меня на полках, остальное вынес на мороз, в сени, чтобы не растаяло. В. Г. Короленко, «Соколинец», 1885 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- перен., разг. о неприятном ощущении от внезапного страха, ужаса ◆ Ух, батюшки!. Ажно мороз по коже подирает!. Куда это нелегкая его понесла? М. Н. Загоскин, «Рославлев, или Русские в 1812 году», 1830 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
[править] Этимология
Происходит от праслав. формы, родств. ст.-слав. мразъ (др.-греч. κρύσταλλος, πῆξις). Ср.: укр., белор. моро́з, болг. мраз, сербохорв. мра̏з, словенск. mràz (род. п. mráza), чешск. mráz, словацк. mráz, польск. mróz (род. п. mrozu), в.-луж. mróz, н.-луж. mroz «иней». Связано чередованием гласных с мерзкий, мёрзнуть. Родственно алб. mardhem «мерзну», mardhë «гусиная кожа», marth «мороз», далее — др.-в.-нем. murg-fari «caducus, fragilis». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Перевод
|
|
