полугодовалый
Русский[править]
Морфологические и синтаксические свойства[править]
падеж | ед. ч. | мн. ч. | |||
---|---|---|---|---|---|
муж. р. | ср. р. | жен. р. | |||
Им. | полугодова́лый | полугодова́лое | полугодова́лая | полугодова́лые | |
Р. | полугодова́лого | полугодова́лого | полугодова́лой | полугодова́лых | |
Д. | полугодова́лому | полугодова́лому | полугодова́лой | полугодова́лым | |
В. | одуш. | полугодова́лого | полугодова́лое | полугодова́лую | полугодова́лых |
неод. | полугодова́лый | полугодова́лые | |||
Т. | полугодова́лым | полугодова́лым | полугодова́лой полугодова́лою | полугодова́лыми | |
П. | полугодова́лом | полугодова́лом | полугодова́лой | полугодова́лых |
по-лу-го-до-ва́-лый
Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a.
Корень: -пол-; интерфикс: -у-; корень: -год-; суффиксы: -ова-л; окончание: -ый [Тихонов, 1996].
Произношение[править]
- МФА: [ˌpoɫʊɡədɐˈvaɫɨɪ̯]
Семантические свойства[править]
Значение[править]
- возрастом в полгода ◆ Это была дикая свинья и с нею полугодовалый поросёнок. В. К. Арсеньев, «Дерсу Узала», 1923 г. [НКРЯ]
Синонимы[править]
Антонимы[править]
- —
Гиперонимы[править]
Гипонимы[править]
Родственные слова[править]
Ближайшее родство | |
|
Этимология[править]
Происходит от полу- + годовалый, от гл. годовать «жить в течение года», далее от праслав. *godъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. годъ «время, срок», ст.-слав. годъ (др.-греч. ὥρα, καιρός, χρόνος), русск. год, укр. годi «хватит, кончено», болг. годе, в кой-годе «кто бы ни», сербохорв. го̑д (род. п. го̏да) «праздник», словенск. gȏd «пора, спелость, праздник, годовщина», чешск. hod «время, праздник», польск. gody мн. ч. «празднество», в.-луж. hody мн. ч. «рождество», н.-луж. gódy — то же. Сюда же русск. погода, выгода, угода, годный, годиться. Из слав. заимствовано латышск. gads «год». Родственно латышск. gadîgs «способный, почтенный, трезвый», gadît «попадать, приобретать, находить», gadîtiês «находиться, появляться», др.-в.-нем. gigat «подходящий», ср.-в.-нем. gate, gegate «товарищ, супруг», нов.-в.-н. gätlich «подходящий», готск. gadiliggs, др.-в.-нем. gatuling «свояк, родственник», др.-фризск. gada «объединять», ср.-н.-нем. gaden «подходить, нравиться», алб. ngeh, шкодер. ngae «случай, свободное время». Другая ступень чередования: лит. guõdas «честь, слава, угощение», латышск. gùods «честь, слава», готск. gōþs «хороший», др.-в.-нем. guot. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]
Перевод[править]
Список переводов | |
Библиография[править]
Для улучшения этой статьи желательно:
|