Различие между версиями «девочка»
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 60: | Строка 60: | ||
|sq=[[vajzë]] |
|sq=[[vajzë]] |
||
|en=[[girl]] |
|en=[[girl]] |
||
|ar=[[بنت]] (bint) |
|||
|hy=[[աղջիկ]] (aghdjik) |
|||
|hu=[[lány]] |
|hu=[[lány]] |
||
|el=[[κορίτσι]] (korítsi) |
|||
⚫ | |||
|gu=[[છોકરી]] (chorikī) |
|||
⚫ | |||
|krl=[[neiču]], [[tyttöine]] |
|krl=[[neiču]], [[tyttöine]] |
||
|zh=[[女孩]] (nǚhái) |
|||
|la=[[pupa]] ''f'', [[puella]] ''f'' |
|||
|ko=[[딸]] (ttal) |
|||
|lv=[[meitene]] |
|||
|lt=[[mergina]] |
|||
|lb=[[Meedchen]] {{n}} |
|||
|chm=[[ӱдыр]] |
|chm=[[ӱдыр]] |
||
|mdf=[[стирьня]] |
|mdf=[[стирьня]] |
||
|de=[[Mädchen]] |
|de=[[Mädchen]] {{n}} |
||
|art=[[meli lili]] |
|art=[[meli lili]] |
||
|sa=[[बाऌा]] (bālā) |
|||
|uk=[[дівчина]] |
|uk=[[дівчина]] |
||
|fo=[[genta]] |
|||
|fi=[[tyttö]] |
|fi=[[tyttö]] |
||
|fr=[[fille]] |
|fr=[[fille]] {{f}} |
||
|hi=[[लड़की]] (larkī) |
|||
|cs=[[holčička]] |
|cs=[[holčička]] |
||
|cv=[[хӗрача|{{fonts|хӗрача}}]] |
|cv=[[хӗрача|{{fonts|хӗрача}}]] |
||
Строка 76: | Строка 87: | ||
|eo=[[knabino]] |
|eo=[[knabino]] |
||
|et=[[tüdruk]] |
|et=[[tüdruk]] |
||
|ja=[[乙女]] (おとめ) (otome) |
|||
}} |
}} |
||
Версия от 16:37, 9 июля 2008
Русский
Морфологические и синтаксические свойства
Корень: -дев-; суффикс: -очк; окончание: -а.
Произношение
- МФА: ед. ч. [ˈdʲevət͡ɕkə], мн. ч. [ˈdʲevət͡ɕkʲɪ]
Семантические свойства
Значение
- ребёнок женского пола ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
Синонимы
Антонимы
Гиперонимы
Гипонимы
Родственные слова
Ближайшее родство | |
|
Этимология
Происходит от существительного дева, из праслав. *děva «дева, девушка ← кормящая, способная кормить (грудью)», от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. дѣва (др.-греч. παρθένος), русск. дева, девка, укр. дíвка, белор. дзе́ва, болг. де́ва, сербохорв. дjе̏ва, словенск. dė́va, чешск. děvice, польск. dziewa, в.-луж. dźowka «дочь», н.-луж. źowka — то же. Вместе с дитя, ст.-слав. дѣтѩ от к. *dhē(i̯) «сосать, кормить грудью», т. е. «кормящая (грудью)»; сюда же др.-греч. θῆλυς «женский», лат. fēmina «женщина»; далее, к доить, дою. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы..
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
Перевод
Список переводов | |
|