чудесный

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.чуде́сныйчуде́сноечуде́снаячуде́сные
Рд.чуде́сногочуде́сногочуде́снойчуде́сных
Дт.чуде́сномучуде́сномучуде́снойчуде́сным
Вн.    одуш.чуде́сногочуде́сноечуде́снуючуде́сных
неод. чуде́сный чуде́сные
Тв.чуде́снымчуде́снымчуде́сной чуде́сноючуде́сными
Пр.чуде́сномчуде́сномчуде́снойчуде́сных
Кратк. формачуде́сенчуде́сночуде́сначуде́сны

чу-де́с-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — чудеснее.

Корень: -чуд-; суффиксы: -ес; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. связанный с чудом, невероятный, таинственный ◆ Чудесное исцеление калек.
  2. прекрасный, очень приятный ◆ Стоит чудесная погода.

Синонимы[править]

  1. сверхъестественный
  2. прекрасный, чудный, превосходный, отличный, волшебный, сказочный, фантастический, феерический

Антонимы[править]

  1. обыденный, повседневный
  2. ужасный, мерзкий, плохой, паршивый

Гиперонимы[править]

  1. необычный
  2. хороший

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от существительного чудеса, далее от праслав. *čū́do «чудо, чары», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чоудо (род. п. чоудесе; др.-греч. θαῦμα, τέρας), русск. чудо, укр. чу́до, мн. чудеса́, белор. цуд, болг. чу́до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чудѐса — то же, словенск. čúdo (род. п. čúdesa), čúdа «чудо», словацк. čud, польск. cud, в.-луж. čwódо «чудо» (вероятно, с экспрессивной дифтонгизацией). Древняя основа на -еs-; предполагают связь по чередованию гласных и родство с греч. κῦδος «слава, честь», разноступенная основа, как греч. πένθος: πάθος; сюда же др.-греч. κυδρός «славный». Сближают также с др.-инд. ā́-kūtiṣ ж. «умысел», kavíṣ м. «учитель, мудрец». Сюда же чу́ю, чуять, чуть, куде́сник (см.). Позднецерк.-слав. штоудо «чудо», польск. сud — то же — испытали влияние начала слова чужо́й и близких (см.), и это церк.-слав. слово нельзя сравнивать с греч. στύ̄ω «поднимаю», нем. staunen «изумлять(ся)». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]