уязвить
Русский
[править]Морфологические и синтаксические свойства
[править]| Будущее время | ||
|---|---|---|
| ед. число | мн. число | |
| 1-е лицо | уязвлю́ | уязви́м |
| 2-е лицо | уязви́шь | уязви́те |
| 3-е лицо | уязви́т | уязвя́т |
| Прошедшее время | ||
| м. р. | уязви́л | уязви́ли |
| ж. р. | уязви́ла | |
| с. р. | уязви́ло | |
| Повелительное наклонение | ||
| 1-е лицо | — | уязви́м уязви́мте |
| 2-е лицо | уязви́ | уязви́те |
| Причастия | ||
| действ. прош. | уязви́вший | |
| страд. прош. | уязвлённый | |
| Деепричастия | ||
| прош. вр. | уязви́в, уязви́вши | |
у·яз-ви́ть
Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b. Соответствующий глагол несовершенного вида — уязвлять.
Корень: -уязв-; суффикс: -и; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].
Произношение
[править]- МФА: [ʊ(ɪ̯)ɪˈzvʲitʲ]
Семантические свойства
[править]Значение
[править]- устар. нанести рану, ранить, ужалить ◆ Добре знаю глубокую язву, которою уязвил меня амур к Эхарисе. М. В. Ломоносов, «Похождение Телемаково сына Улиссова (перевод)», 1747 г. [НКРЯ] ◆ Безрукий не может уязвить никого, но не может подать помощи утопающему, ни удержати на бреге падающего в пучину моря. А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ] ◆ ― Баушка, а баушка! ― сказали с печки, когда слепая умолкла. ― А вот ужи теперь ― кусаются ай нет? Алёшка по весне убил здоро-о-венного! Он говорит: уязвит, коли не убьёшь. А. И. Эртель, «Две пары», 1887 г. [НКРЯ]
- перен. оскорбить, обидеть, причинить нравственную боль ◆ И сколь ни жестоко уязвлю я сердце мое воспоминанием прошедших горестей, но ты познаешь вину тоски моей; и если когда-либо был ты неравнодушен к силе прелестнейшего в мире сем, то ты простишь унынию, царствующему в душе моей! В. Т. Нарежный, «Славенские вечера», 1809 г. [НКРЯ]
Синонимы
[править]Антонимы
[править]Гиперонимы
[править]Гипонимы
[править]Родственные слова
[править]| Ближайшее родство | |
| |
Этимология
[править]Происходит от приставочного производного (у-) от гл. др.-русск. ꙗзвити «ранить», далее от др.-русск. ꙗзва, ст.-слав. ꙗзва (др.-греч. πληγή, κοίλωμα), ꙗзвина (φωλεός). Ср.: белор. я́зва «язва, скверный человек», болг. я́зва «рана, язва», сербохорв. jа̏звина «пещера», словенск. jȃzba «дыра, пещера», jȃzvina, jȃzbina «барсучья нора», чешск. jízvа «рана, язва», словацк. jazva «рубец», польск. jaźwa «барсучья нора». Праслав. *jazva родственно др.-прусск. еуswо «рана», лит. áižа «трещина, щель», aižýti «шелушить, чистить», áižėti «шелушиться», латышск. aĩza «ущелье», с др. ступенью вокализма — лит. iẽžti «шелушить», eĩžti — то же, ìžti «разбиваться, лопаться». Использованы данные этимологического словаря А. К. Шапошникова; см. Список литературы.
Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править]Перевод
[править]| Список переводов | |
Анаграммы
[править]Библиография
[править]Для улучшения этой статьи желательно:
|
- Русский язык
- Русские лексемы
- Русские глаголы
- Русские глаголы совершенного вида
- Переходные глаголы
- Глаголы, спряжение 4b
- Русские слова с суффиксом -и
- Русские слова, тип морфемного строения R-s-f
- Устаревшие выражения/ru
- Цитаты/Ломоносов, М.
- Цитаты/Радищев А. Н.
- Цитаты/Эртель А. И.
- Выражения с переносным значением/ru
- Цитаты/Нарежный В. Т.
- Слова из 7 букв/ru