учудить

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я учужу́ учуди́л
учуди́ла
 —
Ты учуди́шь учуди́л
учуди́ла
учуди́
Он
Она
Оно
учуди́т учуди́л
учуди́ла
учуди́ло
 —
Мы учуди́м учуди́ли учуди́м
учуди́мте
Вы учуди́те учуди́ли учуди́те
Они учудя́т учуди́ли  —
Пр. действ. прош. учуди́вший
Деепр. прош. учуди́в, учуди́вши
Пр. страд. прош. учужённый

у·чу-ди́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b. Соответствующий глагол несовершенного вида — чуди́ть.

Приставка: у-; корень: -чуд-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. разг. совершить что-либо странное, необычное или неожиданное ◆ Ты ж помнишь, чего он тогда, накануне переправы, с танками учудил. Г. Н. Владимов, «Генерал и его армия», 1994 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. начудить, отчудить, отчудачить

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. совершить

Гипонимы[править]

  1. накуролесить, наколобродить

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из у- + чудить, далее от праслав. *čū́do «чудо, чары», от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. чоудо (род. п. чоудесе; др.-греч. θαῦμα, τέρας), русск. чудо, укр. чу́до, мн. чудеса́, белор. цуд, болг. чу́до, сербохорв. чу̏до, мн. чу̏да, чудѐса — то же, словенск. čúdo (род. п. čúdesa), čúdа «чудо», словацк. čud, польск. cud, в.-луж. čwódо «чудо» (вероятно, с экспрессивной дифтонгизацией). Древняя основа на -еs-; предполагают связь по чередованию гласных и родство с греч. κῦδος «слава, честь», разноступенная основа, как греч. πένθος: πάθος; сюда же др.-греч. κυδρός «славный». Сближают также с др.-инд. ā́-kūtiṣ ж. «умысел», kavíṣ м. «учитель, мудрец». Сюда же чу́ю, чуять, чуть, куде́сник (см.). Позднецерк.-слав. штоудо «чудо», польск. сud — то же — испытали влияние начала слова чужо́й и близких (см.), и это церк.-слав. слово нельзя сравнивать с греч. στύ̄ω «поднимаю», нем. staunen «изумлять(ся)». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]