волочь

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

  наст. прош. повелит.
Я волоку́ воло́к
волокла́
 —
Ты волочёшь воло́к
волокла́
волоки́
Он
Она
Оно
волочёт воло́к
волокла́
волокло́
 —
Мы волочём волокли́  —
Вы волочёте волокли́ волоки́те
Они волоку́т волокли́  —
Пр. действ. наст. волоку́щий
Пр. действ. прош. воло́кший
Деепр. наст.
Деепр. прош. воло́кши
Пр. страд. наст. волоко́мый
Пр. страд. прош. волочённый
Будущее буду/будешь… воло́чь

во-ло́чь

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 8b/b. Существует также просторечная форма деепр. наст. вр. «волокя́». Соответствующие глаголы совершенного вида — поволочь, приволочь, уволочь.

Корень: -волочь- [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. разг. то же, что волочить; тянуть, тащить что-либо по земле или по полу ◆ Насилу ноги волоку. ◆ В участок волокут толпу. Д. Бедный
  2. разг. нести на себе ◆ И кто не волочёт свой крест и не делает то же, что я, того нельзя научить. Л. Н. Толстой, «Соединение и перевод четырёх Евангелий», 1902 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. прост. понимать что-либо, разбираться в чём-либо ◆ Он совершенно не волочёт в математике.

Синонимы

  1. волочить (1), тянуть, тащить
  2. рубить, сечь

Антонимы

Гиперонимы

  1. перемещать
  2. перемещать
  3. понимать, разбираться

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от праслав. *volčiti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влачѫ, влачити (др.-греч. ἕλκειν), русск. волочь, волочить, укр. волочи́ти, белор. валачы́, валачы́ць, болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словенск. vláčiti, чешск. vláčit, словацк. vláčiť, польск. włóczyć, в.-луж. włočić, н.-луж. włocyś. Праслав. *volčiti связано чередованием с *velkǫ (волоку). Родственно лит. velkù, vil̃kti «тащить», латышск. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- «тащить», frāvarčaiti «утаскивать», греч. ἕλκω «тащу», лат. sulcus «борозда», sulcō, -āre «пахать», алб. helk', hek' «тяну, срываю» из *solkeiō. Сюда же греч. αὖλαξ «борозда», εὑλάκα «плуг».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

  • Новые слова и значения. Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 80-х годов / Под ред. Е. А. Левашова. — СПб. : Дмитрий Буланин, 1997.