влачить

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я влачу́ влачи́л
влачи́ла
 —
Ты влачи́шь влачи́л
влачи́ла
влачи́
Он
Она
Оно
влачи́т влачи́л
влачи́ла
влачи́ло
 —
Мы влачи́м влачи́ли  —
Вы влачи́те влачи́ли влачи́те
Они влача́т влачи́ли  —
Пр. действ. наст. влача́щий
Пр. действ. прош. влачи́вший
Деепр. наст. влача́
Деепр. прош. влачи́в, влачи́вши
Пр. страд. наст. влачи́мый
Пр. страд. прош. влачённый
Будущее буду/будешь… влачи́ть

вла-чи́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 4b.

Корень: -влач-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. поэт. то же, что волочить тащить, тянуть, не отрывая от поверхности чего-либо ◆ К чему вы влачите свой талант по грязи? А. А. Бек, «Талант (Жизнь Бережкова)», 1940—1956 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. медленно, с трудом что-либо передвигать или передвигаться ◆ Кое-где на эстрадах виднелись еще кавалеры и маски попарно, да молодые безбрадые юноши горделиво влачили под руку утомленных собеседниц. В. А. Соллогуб, «Большой свет», 1840 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. перен. увлекать вслед за собой ◆ Где низкая птица влачит за собою закат, со всеми углями его пожара. В. Б. Шкловский, «Zoo. Письма не о любви, или Третья Элоиза», 1923 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Он дотрагивался губами до ее маленького, теплого лба, и тогда она всё забывала, — ложь свою, которую она, как запах духов, всюду влачила за собой… В. В. Набоков, «Машенька», 1926 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  4. перен. вести за собою насильно ◆ Главная толпа наездников влачила с собою пленных, кого при стремени, кого за седлом, со связанными руками. А. А. Бестужев-Марлинский, «Аммалат-бек», 1831 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆  — А я думала, через барона, — сказала она и потекла далее, влача за собой маленькую, коротенькую княжну, как корабль влачит лодочку. И. А. Гончаров, «Счастливая ошибка», 1839 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Древние говорили: «Звезды ведут тех, кто хочет, и влачат тех, кто не может». Веста Боровикова, «Гороскоп — это конверт, который нужно суметь открыть», 2002 г. // «Вечерняя Москва» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  5. перен. нести на себе (груз, бремя чего-либо) ◆ Если бы я должен был десяток лет влачить цепи в душной тюрьме, то я и тогда не сказал бы. А. И. Герцен, «Былое и думы», 1864 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Многие стали пьяницами и влачили жалкое существование И. Ф. Бларамберг, «Воспоминания», 1872 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Изнуренная долгим морским путем и заключением, пленница влачила в крепости тяжелые дни. А. Я. Данилевский, «Княжна Тараканова», 1883 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

  1. волочить, волочь
  2. влечь

Антонимы[править]

  1. -

Гиперонимы[править]

  1. перемещать, двигать, передвигать

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от праслав. *volčiti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. влачѫ, влачити (др.-греч. ἕλκειν), русск. волочь, волочить, укр. волочи́ти, белор. валачы́, валачы́ць, болг. вла́ча, сербохорв. вла́чити, вла̑чи̑м, словенск. vláčiti, чешск. vláčit, словацк. vláčiť, польск. włóczyć, в.-луж. włočić, н.-луж. włocyś. Праслав. *volčiti связано чередованием с *velkǫ (волоку). Родственно лит. velkù, vil̃kti «тащить», латышск. vę̀lku, vìlkt — то же, авест. varǝk- «тащить», frāvarčaiti «утаскивать», греч. ἕλκω «тащу», лат. sulcus «борозда», sulcō, -āre «пахать», алб. helk', hek' «тяну, срываю» из *solkeiō. Сюда же греч. αὖλαξ «борозда», εὑλάκα «плуг».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]