качели

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им.  — каче́ли
Р.  — каче́лей
Д.  — каче́лям
В.  — каче́ли
Тв.  — каче́лями
Пр.  — каче́лях

ка-че́-ли

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения мн. <ж (8a)> по классификации А. Зализняка); формы ед. ч. не используются; ед. ч. в данном знач. не употребляется.

Корень: -кач-; суффикс: -ел; окончание: . [Тихонов]

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [], мн. ч. [kɐˈtɕɛlʲɪ]

Семантические свойства[править]

Качели.
Качели.

Значение[править]

  1. сооружение, на котором качаются для забавы, представляющее собой сиденье, подвешенное к столбам или перекладине ◆ А то еще отдельно у каждых ворот маленькие качели ― дощечка и пара веревок. А. И. Куприн, «По-семейному», 1910 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Нынешнюю весну Палицын поставил на дворе новые качели… к двум веревкам не долго прибавить третью… М. Ю. Лермонтов, «Вадим», 1832—1834 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Лариса Висленева сидела на широкой доске качелей, подвешенных на ветвях двух старых кленов. Н. С. Лесков, «На ножах», 1870 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Качались на качелях, но как только спадала жара, мы становились в пары и танцевали без конца. И. Е. Репин, «Далекое близкое», 1912—1917 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. сооружение

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от гл. качать (качаться), далее из праслав. *kotiti, *koti̯ǫ, от кот. в числе прочего произошли: русск. катить, катать, укр. ката́ти, словенск. kotáti «катать», чешск. kácet «опрокидывать, рубить (деревья)», укр. коти́ти, словенск. prekotíti «опрокинуть, перекатывать», польск. kасić się «охотиться» (но ср.: итал. cacciare «охотиться», исп. cazar — то же, из лат. captare?). Сюда же русск. качать, укр. качати. Сомнительно предположение о родстве с англ. skate «скользить», skate «конёк», голл. sсhааts — то же. Сравнение с лат. quatiō «трясу, толкаю», греч. πάσσω «посыпаю, насыпаю» (Лёвенталь) неприемлемо. Сомнительно сравнение с др.-инд. c̨ātáyati «повергает», к тому же тогда пришлось бы предположить чередование задненёбных. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]