Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Китайский иероглиф[править]

Начертание
出-order.gif

Значение[править]

(ключ 17 +3 черты, всего 5 черт, метод ввода cangjie: 山山 (UU), метод ввода по четырём углам: 22772)

  1. выходить, появляться

Этимология[править]

Составная идеограмма:  +  — растение, выходящее из земли


Словари


Китайский (Гуаньхуа)[править]

出 I (глагол)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Глагол. Корень: --.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выходить (из…, в…); вылезать наружу; выезжать (из…, в…); выступать (в поход); вывозиться ◆ 夺门而出 — захватить городские ворота и выйти (из города) ◆ 出御之 — выступить, чтобы дать ему (противнику) отпор ◆ 出国 — выехать из страны ◆ 出自国外 — происходить (вывозиться) из-за границы ◆ 此种茶出自闽粤 — этот сорт чая вывозится из провинций Фуцзянь и Гуандун ◆ 出往国外 — вывозиться за границу ◆ 出党 — выйти из партии
  2. появляться (в…, на…), показываться; рождаться, произрастать; производиться ◆ 日出而作 — солнце всходит — и я встаю ◆ 出场 — появиться на месте действия ◆ 出街 — выйти на улицу
  3. освобождаться (от…); бежать (из…) (напр. из плена); скрываться; перебегать (к противнику) ◆ 杀之乃出 — убил его и бежал (скрылся) ◆ 出圜士 — бежать из тюрьмы
  4. выдаваться, выступать; быть выпуклым, торчать; выходить за рамки (напр. нормы, срока); выделяться ◆ 秀出于衆 — превосходить всех талантом ◆ 雪花六出 — кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов) ◆ 出乎正规 — выходить за рамки правил ◆ 不出三日疾必间(jiàn) — не пройдёт и трёх дней, как болезнь непременно ослабеет (отступит)
  5. извергаться, выделяться; бить (напр. об источнике); высыпать (осыпи); покрывать тело, вырастать (о волосах) ◆ 大水溃出 — воды потока прорвались ◆ 天花已出 — оспенная сыпь уже появилась
  6. поступать, выдаваться (из…); быть ассигнованным (предназначенным) ◆ 出库 — быть ассигнованным из казначейства ◆ 出栈 — поступить со склада
  7. выходить (об издании); выпускаться, отдаваться (о распоряжении, приказе) ◆ 令出惟行 — когда приказ отдан — добиваться его выполнения
  8. быть назначенным на пост (особенно: с понижением, на периферию); получить должность на периферии ◆ 出为永嘉太守 — быть назначенным (на периферию) на пост правителя области Юнцзя
  9. оказываться налицо; встречаться ◆ 类此重(chóng)出 — подобное встречается (напр. у данного автора) неоднократно
  10. выходить, получаться; проявляться ◆ 事止功出 — инцидент был исчерпан, и заслуга стала очевидной

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

出 II (глагол)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Глагол.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выводить; выгонять, выпроваживать; высылать, изгонять; удалять [из семьи] ◆ 遂出其族 — и тогда отправил в изгнание весь их род ◆ 出齐女 — удалить от себя принцессу Ци (развестись с ней)
  2. родить, производить; выводить (напр. породу); вырабатывать; поставлять; вывозить ◆ 出茶 — производить (вывозить, поставлять) чай ◆ 一天出多少活儿 — сколько выработки вы даёте в день?
  3. освобождать, выпускать на свободу; спасать; избавлять (напр. кого-л. от наказания); амнистировать, прощать ◆ 秦王出椘王以为和 — Циньский князь отпустил из плена Чуского князя, на чём и был заключён мир ◆ 出民于水火之中 — спасти народ из огня и воды (от великих бед)
  4. выпячивать, высовывать, выставлять; делать заметным (явным, выпуклым); являть ◆ 出胸 — выпячивать грудь ◆ 出其目 — сделать выпуклыми их (изваяний) глаза ◆ 河出图,洛出书 — Река Хуанхэ дала (людям) триграммы, река Ло явила (им) письмена
  5. превышать уровень; превосходить, обгонять ◆ 其出人也远矣 — остальных людей он далеко превзошёл
  6. выделять (из себя), извергать, выбрасывать; покрываться (напр. сыпью); обрастать (волосами) ◆ 出脓 — гноиться ◆ 出芽儿 — покрываться почками ◆ 出烟 — дымиться
  7. издавать, отдавать (приказ); выделять, ассигновывать; пускать в обиход ◆ 出布告 — выпустить объявление ◆ 有力出力 — у кого есть силы — отдаёт силы (на борьбу с врагом)
  8. выкладывать; предъявлять (документ); представлять (справку)◆ 出符 — предъявить верительную грамоту (бирку)
  9. завершать, выполнять; составлять ◆ 出计划 — составлять план ◆ 出主意 — подать мысль
  10. завершить, исполнить; сделать ◆ 出士牛 — сделать глиняного быка

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

出 (существительное)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Существительное. Корень: --.

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [], мн. ч. []

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вывоз, экспорт; расход, статья расхода ◆ 量入为出 — соразмерять расходы с приходом
  2. выходцы из семьи (особенно: замужние сестры и их потомство) ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  3. театр. пьеса; акт; номер представления (также счётное слово для пьес, спектаклей) ◆ 一出戏 — одна пьеса, один спектакль
  4. собств. Чу (фамилия)

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

出 (наречие)[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Наречие.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вне, вне дома; снаружи; во внешней деятельности ◆ 出以事其长(zhǎng)上 — во внешней деятельности — чтобы верно служить старшим и начальникам…

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

出 (суффикс)[править]

Словообразовательная единица (суффикс). Cоответствует русской приставке вы-

Значение[править]

  1. при добавлении к основе глаголов, обозначающих перемещение в пространстве образует результативные глаголы со значением исход, направление действия наружу ◆ 走出 — выходить из… ◆ 跑出 — выбегать из… ◆ 跑出屋子里来 — выбежать (сюда) из комнат
  2. при добавлении к основе глаголов, не обозначающих перемещение в пространстве образует результативные глаголы со значением появление чего-либо или удовлетворительный результат действия ◆ 拿出[来] — вынуть (напр. из кармана) ◆ 看出[来] — разглядеть, хорошо увидеть ◆ 作出[来] — выработать, сделать

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Этимология[править]


Японский[править]




Он

しゅつ (shutsu), すい (sui)

Кун

でる (deru), だす (dasu), でかける (dekakeru), いづ (izu)

(Кёику кандзи (Гакусю кандзи) 1 уровня)

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Существительное

Корень: --.

Произношение[править]

(de, дэ)

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. выход (чего-либо) ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]