соблазняться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я соблазня́юсь соблазня́лся
соблазня́лась
 —
Ты соблазня́ешься соблазня́лся
соблазня́лась
соблазня́йся
Он
Она
Оно
соблазня́ется соблазня́лся
соблазня́лась
соблазня́лось
 —
Мы соблазня́емся соблазня́лись
Вы соблазня́етесь соблазня́лись соблазня́йтесь
Они соблазня́ются соблазня́лись  —
Пр. действ. наст. соблазня́ющийся
Пр. действ. прош. соблазня́вшийся
Деепр. наст. соблазня́ясь
Деепр. прош. соблазня́вшись
Будущее буду/будешь… соблазня́ться

соблазня́ться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — соблазниться.

Корень: -соблазн-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [səbɫɐˈzʲnʲat͡sːə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. поддаваться соблазну, прельщаться чем-либо заманчивым ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. склоняться на что-либо, уступать какому-либо желанию, влечению ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. соблазнять, далее от сущ. соблазн, далее от церк.-слав., ст.-слав. съблазнъ (σκάνδαλον; Супр.). Из праслав. *blaznъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. блазнъ «ошибка», русск. бла́зень «простофиля, проказник, шутник», укр. бла́зень «дурак», польск. błazen «шут, дурак», чешск. blázn, blázen «дурак», в.-луж. błazn, н.-луж. błazn, błazan «дурак». Сюда же русск. блазни́ть, ст.-слав. блазнити «искушать, сердить», болг. бла́зня «искушаю, соблазняю», сербохорв. бла́знити «льстить, ласкать, гладить», словенск. blázniti «приводить в смущение, беспорядок», чешск. blázniti «дурачить», польск. błaźnić «дурачить, сбивать с толку". Сравнивают с др.-в.-нем. blâsan «дуть», готск. ufblēsan φυσιοῦν, др.-в.-нем. blâsa «пузырь», лат. flāre «дуть», flēmina «нарыв», греч. φλήναφος «болтовня» и объясняет слав. *blaznъ из *bhlōs-no- с переходом z<s по не вполне достоверному закону Цупицы (обращает на себя внимание различие знач.). Прочие этимологии еще более рискованны, напр. сближение с благо́й. Если ст.-слав. блазнъ «ошибка, заблуждение» значило первонач. «блуждающий огонек», то его можно сравнить с латышск. blāzt «мерцать», blãzma «мерцание, блеск, отражение», которые родственны лат. flagrāre, flamma. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]