обмундировываться

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я обмундиро́вываюсь обмундиро́вывался
обмундиро́вывалась
 —
Ты обмундиро́вываешься обмундиро́вывался
обмундиро́вывалась
обмундиро́вывайся
Он
Она
Оно
обмундиро́вывается обмундиро́вывался
обмундиро́вывалась
обмундиро́вывалось
 —
Мы обмундиро́вываемся обмундиро́вывались
Вы обмундиро́вываетесь обмундиро́вывались обмундиро́вывайтесь
Они обмундиро́вываются обмундиро́вывались  —
Пр. действ. наст. обмундиро́вывающийся
Пр. действ. прош. обмундиро́вывавшийся
Деепр. наст. обмундиро́вываясь
Деепр. прош. обмундиро́вывавшись
Будущее буду/будешь… обмундиро́вываться

обмундиро́вываться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — обмундироваться.

Корень: -обмундир-; суффиксы: -ов-ыва; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [ɐbmʊnʲdʲɪˈrovɨvət͡sə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. приобретать обмундирование ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. страд. к обмундировывать ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. обмундировывать, далее из об- + мундир, далее от нем. Montierung «мундир», далее из франц. monture «верховое животное; установка», далее из франц. monter «подниматься», далее из вульг. лат. montare «поднимать, подниматься», далее из класс. лат. лат. mons (montis) «гора», далее из праиндоевр. *men- «выдаваться». Русск. мундир начиная с Петра I, Кантемира, народн. мундер. Заимств. из франц., возм., через нем. Мontierung (с 1685 г.), также Мundierung (формы на -d- широко распространены в сканд. языках). Не через польск. mundur, которое получено из нем. Мontur, вопреки Христиани, Преобр. Шв. посредство я считаю, вопреки Кипарскому, маловероятным; -d- имеется и в нем. mondiren (XVII в.). Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]