тоска

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. тоска́ *тоски́
Р. тоски́ *то́ск
Д. тоске́ *тоска́м
В. тоску́ *тоски́
Тв. тоско́й
тоско́ю
*тоска́ми
Пр. тоске́ *тоска́х

то-ска́

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 3b по классификации А. Зализняка); формы мн. ч. предположительны или неупотребимы.

Корень: -тоск-; окончание: .

Произношение

  • МФА: ед. ч. [tʌˈska], мн. ч. [tʌˈskʲi]

Crystal Clear app xmms.png Пример произношения

Семантические свойства

Значение

  1. сильное душевное томление, душевная тревога в соединении с грустью и скукой, тягостное уныние ◆ Т. по родине. ◆ Испытывать тоску. ◆ Наводить или нагонять тоску. ◆ И странная тоска теснит уж грудь мою. М. Ю. Лермонтов ◆ Стеснилась грудь её тоской. А. С. Пушкин ◆ Пропаду от тоски я и лени. А. А. Фет ◆ На сердце гнетущая тоска. А. П. Чехов ◆ Им овладела невыносимая тоска. И. А. Гончаров ◆ Меня охватило чувство одиночества, тоски и ужаса. А. П. Чехов ◆ Я наведу на вас тоску. И. А. Гончаров ◆ Гляжу на прошлое с тоской. М. Ю. Лермонтов ◆ Тоска любви Татьяну гонит, и в сад идет она грустить. А. С. Пушкин
  2. разг. нудная скука, уныние, смешанные с отвращением, вызываемые однообразием обстановки, отсутствием интересов и т.п. ◆ Тоска берет смотреть на него, такой он худой и бледный. ◆ Эта книга тоску наводит.
  3. прост., фам. о том, что причиняет такое состояние ◆ Эта книга — сплошная тоска. ◆ Слушать его глупости — одна тоска.

Синонимы

  1. уныние, депрессия, меланхолия; частичн.: подавленность, скука, печаль, тревога, грусть
  2. скука, уныние

Антонимы

  1. бодрость, оживлённость, радость, энтузиазм

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от праслав. *tъska, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. тъска «стеснение; горе, печаль; беспокойство, волнение», церк.-слав. сътъснѫти (греч. ἀγανακτεῖν), укр. то́скно «тоскливо», белор. тоскнíць «тосковать, печалиться», чешск. teskný «боязливый», tesklivý «пугливый, тоскливый», словацк. tesklivý, др.-польск. teskny, teskliwy, наряду с сknу, ckliwy, польск. tęskny, с вторичным носовым. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Пословицы и поговорки

Перевод

Библиография

  • Урысон Е. В. Тоска 1, уныние, печаль 1, грусть 1 // Апресян Ю.Д. (рук.). Новый объяснительный словарь синонимов русского языка: Проспект. М.: Русские словари, 1995, с. 510-519.
  • Зализняк Анна А., Левонтина И.Б. С любимыми не расставайтесь //Арутюнова Н.Д. (отв. ред.) Логический анализ языка: Образ человека в языке и культуре. М.: Индрик, 1997.
  • Левонтина И.Б. «Достоевский надрыв» //Wiener Slawistischer Almanach. 1997. Bd. 40. Wien, 1997.
  • Шмелёв А.Д. «Широкая русская душа» //Русская речь, 1998, № 1.
  • Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Арутюнова Н.Д., Левонтина И.Б. (отв. ред.). Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000, с. 345, 346сн.
  • Шмелёв А.Д. «Широта русской души» // Арутюнова Н.Д., Левонтина И.Б. (отв. ред.). Логический анализ языка: Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000, с. 357-360, 362-363.
  • Вежбицка А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке //Русский язык в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2002, № 4.
  • Зализняк Анна А., Шмелёв А.Д. Компактность vs. рассеяние в метафорическом пространстве русского языка //Арутюнова Н.Д. (отв. ред.). Логический анализ языка: Космос и хаос.Концептуальные поля порядка и беспорядка. М.: Индрик, 2003.
  • От авторов //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 10.
  1. Шмелёв А.Д. Лексический состав русского языка как выражение "русской души" // Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, стр. 31-32  (детальное описание).
  • Шмелёв А.Д. «Широта русской души» //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 54-55, 58, 60.
  • Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Родные просторы //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 71, 74.
  • Зализняк Анна А., Левонтина И.Б. С любимыми не расставайтесь //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 226, 230-231.
  • Левонтина И.Б. «Достоевский надрыв» //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 247.
  • Зализняк Анна А., Шмелёв А.Д. Компактность vs. рассеяние в метафорическом пространстве русского языка //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 424.
  • Вежбицка А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке //Зализняк Анна А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 470.