радость

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ра́дость ра́дости
Р. ра́дости ра́достей
Д. ра́дости ра́достям
В. ра́дость ра́дости
Тв. ра́достью ра́достями
Пр. ра́дости ра́достях

ра́-дость

Существительное, неодушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. Зализняка).

Корень: -рад-; суффикс: -остʲ.

Произношение

  • МФА: ед. ч. [ˈradəsʲtʲ], мн. ч. [ˈradəsʲtʲɪ]

Crystal Clear app xmms.png Пример произношения

Семантические свойства

Значение

  1. только ед. чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, весёлое настроение; внешнее проявление этого чувства ◆ Острая захватывающая радость вдруг овладела им. А. П. Чехов ◆ От радости в зобу дыханье спёрло. И. А. Крылов ◆ Другая б на моём месте прыгала от радости. А. Н. Островский ◆ Вне себя от радости. ◆ Мне от этого мало радости. ◆ Доставлять радость. ◆ Испытывать радость. ◆ Радость светится в глазах.
  2. событие, предмет, возбуждающие такое чувство ◆ Радости для меня миновались. И. А. Гончаров ◆ И радость, и печаль — всё было пополам. И. А. Крылов ◆ Какая радость! ◆ Радости жизни (всё то, что сопровождается удовольствием, что доставляет удовольствие в жизни). ◆ С какой радости я буду это делать?
  3. разг. употребляется при обращении в значении· милый, любимый ◆ Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость. А. К. Толстой ◆ Ах, радость моя! мне ми́ло твое чистосердечие. Д. И. Фонвизин

Синонимы

  1. частичн.: счастье, воодушевление, веселье, удовольствие
  2. -
  3. милый, любимый

Антонимы

  1. горе, печаль, беда, огорчение, горечь, несчастье
  2. -
  3. -

Гиперонимы

  1. чувство, ощущение, переживание
  2. причина, источник
  3. -

Гипонимы

  1. -
  2. -
  3. -


Родственные слова

Этимология

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. радъ (др.-греч. περιχαρής), укр. ра́дий, рад, белор. рад, болг. рад, сербохорв. ра̏д, ра̏да, ра̏до «охотный», словенск. ràd, rádа «рад, охотный», чешск. rád — то же, словацк. rád, польск., в.-луж., н.-луж. rad. Предполагают родство с англос. rót «радостный, благородный», др.-исл. rǿtask «проясняться, веселеть», англос. rǿtu ж. «радость». Против этих весьма правдоподобных сопоставлений выдвигают возражение, что *рад могло также произойти из *ārda-, ср. ср.-греч. ᾽Αρδάγαστος — имя одного вождя славян (Феофан, Chron. еd. dе Вооr 2, 254, 11) из слав. Radogostь, собств., нов.-греч. ᾽Αρδαμέρι — местн. н. в округе Лангада, Македония — из формы, предшествующей слав. *Radoměrь, а также вепс. Arśkaht — местн. н., которое соответствует совр. русск. Радогоща. В таком случае следовало бы привлечь греч. ἔραμαι «люблю», ἔρως (род. п. -ωτος ср. р.) «любовь». Эти слова трудно отрывать от форм, приводимых на радеть, ради. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография

  1. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие // Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Тождество и подобие. Сравнение и идентификация. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990, стр. 29-30.
  2. Пеньковский А. Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка // Арутюнова Н. Д. (отв. ред.) Логический анализ языка: Культурные концепты М.: Наука, 1991, стр. 148-155  (детальное описание).
    1. Шмелёв А. Д. Некоторые тенденции семантического развития русских дискурсивных слов (на всякий случай, если что, вдруг) //Шатуновский И. Б. (отв. ред.) Русский язык:пересекая границы. Дубна, 2001.
    2. Зализняк Анна А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира // Русский язык сегодня. Вып. 5. М.: Языки славянской культуры, 2003.
    3. Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Русское слово в мировой культуре. СПб., 2003.
    4. Пеньковский А. Б. Радость и удовольствие в представлении русского языка //Пеньковский А. Б. Очерки по русской семантике. М.: Языки славянской культуры, 2004, с. 61-72.
    5. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 11, 155-158, 161, 171, 281, 285, 288, 438, 453.
      1. От авторов //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 11.
      2. Зализняк Анна А. Счастье и наслаждение в русской языковой картине мира //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 155-158, 161, 171.
      3. Зализняк Анна А. Заметки о словах: общение, отношение, просьба, чувства, эмоции //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 281, 285, 288.
      4. Шмелёв А. Д. Некоторые тенденции семантического развития русских дискурсивных слов (на всякий случай, если что, вдруг) //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 438.
      5. Шмелёв А. Д. Сквозные мотивы русской языковой картины мира //Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелёв А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005, с. 453.