мяться

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я мну́сь мя́лся
мя́лась
Ты мнёшься мя́лся
мя́лась
мни́сь
Он
Она
Оно
мнётся мя́лся
мя́лась
мя́лось
Мы мнёмся мя́лись
Вы мнётесь мя́лись мни́тесь
Они мну́тся мя́лись
Пр. действ. наст. мну́щийся
Пр. действ. прош. мя́вшийся
Деепр. наст. мня́сь
Деепр. прош. мня́вшись
Будущее буду/будешь… мя́ться

мя́-ться

Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 14b. Соответствующего глагола совершенного вида нет.

Корень: -мя-; глагольное окончание: -ть; постфикс: -ся [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. становиться негладким, мятым, с морщинками, складками ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. переступая с ноги на ногу, топтаться, переминаться (на одном месте) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен., разг. быть в нерешительности, испытывать смущение; колебаться ◆ Гость засуетился, стал мяться с одной ноги на другую, затем, наклонясь вперед, таинственно и сипло выдавил: ― Я пришел к вам принести привет от вашего отца. В. Ф. Кормер, «Наследство»
  4. страд. к мять ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Образовано добавлением -ся к гл. мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. ved. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]