яростный

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. я́ростный я́ростное я́ростная я́ростные
Рд. я́ростного я́ростного я́ростной я́ростных
Дт. я́ростному я́ростному я́ростной я́ростным
Вн.    одуш. я́ростного я́ростное я́ростную я́ростных
неод. я́ростный я́ростные
Тв. я́ростным я́ростным я́ростной я́ростною я́ростными
Пр. я́ростном я́ростном я́ростной я́ростных
Кратк. форма я́ростен я́ростно я́ростна я́ростны

я́·рост-ный

Прилагательное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1*a. Сравнительная степень — я́ростнее, я́ростней.

Корень: -яр-; суффиксы: -ост-н-; окончание: -ый.

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. полный сильного гнева, ярости ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  2. выражающий ярость, гнев ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
  3. перен. чрезмерный, крайний в своём проявлении, необычайный по своей силе, интенсивности ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

  1. бешеный, неистовый
  2. бешеный, неистовый
  3. бешеный, неистовый, неукротимый

Антонимы

  1. спокойный, тихий, умиротворённый
  2. спокойный, умиротворённый
  3. слабый

Гиперонимы

Гипонимы

Родственные слова

Этимология

Происходит от сущ. ярость, далее от прил. ярый, из праслав. *jarъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. ꙗръ, ст.-слав ꙗръ (αὐστηρός), русск. ярый, яркий, укр. ярий, болг. я́рост «ярость», сербохорв. jа̏ра «жар от печи», jа́рити се «горячиться», словенск. járǝn «яростный, энергичный, сильный», др.-чешск. jarobujný «горячий, ярый», словацк. jarý «свежий», польск. jarzyć «ожесточать», в.-луж. jara «очень», jěrу «горький», н.-луж. jěrу «терпкий, горький, вспыльчивый, грубый». Сюда же относится болг. яра́ «блеск, зарево», польск. jarzyć się «сиять, сверкать», za-jarzyć «засиять», также имена Ярослав, Яромер и др. Праслав. *jarъ родственно греч. ζωρός «огненный, сильный, несмешанный (о вине)», у Гесихия: ἐνεργής, ταχύς, атт. εὔζωρος «чистый (о вине)», ἐπιζαρέω «набрасываюсь, притесняю». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

Библиография