яблочко

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. я́блочко я́блочки
Р. я́блочка я́блочек
Д. я́блочку я́блочкам
В. я́блочко я́блочки
Тв. я́блочком я́блочками
Пр. я́блочке я́блочках

я́б-лоч-ко

Существительное, неодушевлённое, средний род, 2-е склонение (тип склонения 3*a(1) по классификации А. Зализняка).

Корень: -яблоч-; суффикс: ; окончание: .

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Попадание в яблочко [2]

Значение[править]

  1. уменьш.-ласк. от яблоко ◆ Гульнара тоже сделала несколько глотков, взяла из стеклянной вазы налитое румяное яблочко, надкусила, передала Вячику. Чернин Федор, «Вячик Слонимиров и его путешествие в непонятное» // «Звезда», 2002 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. центр мишени при стрельбе ◆ Попасть в яблочко.

Синонимы[править]

  1. яблоко
  2. цель

Антонимы[править]

  1. -
  2. молоко

Гиперонимы[править]

  1. фрукт, плод, ягода
  2. цель

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от существительного яблоко, далее от праслав. *(j)ablъko, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. ѧблоко, др.-русск. яблъко, русск. яблоко, болг. а́бълка, я́бълка, укр. яблуко, стар. яблика (Жит. Саввы Освящ., XIII в.), белор. яблык, польск. jabłko, , сербохорв. jа̏бука ж. «яблоко, яблоня», jа̏буко ср. р. «яблоко», словенск. jabolko, сербск. јабука, сербск.-церк.-слав. ɪаблъко, чешск. jablko, стар. также jablo, словац. jablko. польск. jabɫko, в.-луж. jаbɫоkо, диал. jаbɫуkо, н.-луж. jabɫuko, полаб. jobkǘ. Праслав. *ablъko из *āblu- родственно лит. óbuolas, obuolỹs «яблоко», латыш. âbuõls – то же, др.-прусск. woble «яблоко», лит. obelìs ж. «яблоня», латыш. âbele – то же, др.-в.-нем. арful «яблоко», крым.-гот. ареl, др.-ирл. аbаll – то же, лат. Abella – название города в Кампании, который славился своими яблоками (еt quos maliferae dеsресtаnt moenia Аеllае; см. Виргилий, Энеида 7, 740). Первонач. и.-е. основа на согласный -l-. Судя по апофоническим отношениям в балт., это и.-е., а не заимств., вопреки Шрадеру, Фику. Заимствование слав. слов из кельт. нельзя доказать, вопреки Преобр., Шахматову. Ср. сл. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы. Трубачев добавляет: См. в последнее время еще Мошинский, который высказывает догадку о связи с вариантом и.-е. *albho- «белый».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]