встречаться
Содержание |
[править]
Русский
[править] Морфологические и синтаксические свойства
| наст. | прош. | повелит. | |
|---|---|---|---|
| Я | встреча́юсь | встреча́лся встреча́лась |
— |
| Ты | встреча́ешься | встреча́лся встреча́лась |
встреча́йся |
| Он она оно |
встреча́ется | встреча́лся встреча́лась встреча́лось |
— |
| Мы | встреча́емся | встреча́лись | — |
| Вы | встреча́етесь | встреча́лись | встреча́йтесь |
| Они | встреча́ются | встреча́лись | — |
| Пр. действ. наст. | встреча́ющийся | ||
| Пр. действ. прош. | встреча́вшийся | ||
| Деепр. наст. | встреча́ясь | ||
| Деепр. прош. | встреча́вшись | ||
| Будущее | буду/будешь... встреча́ться | ||
встре-ча́ть-ся
Глагол, несовершенный вид, непереходный, возвратный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — встретиться.
Приставка: в-; корень: -стреч-; суффикс: -а-; глагольное окончание: -ть; частица: -ся.
[править] Произношение
МФА: []
[править] Семантические свойства
[править] Значение
- сходиться, оказываться рядом, вместе, двигаясь с разных сторон ◆ Для этого значения не указан пример употребления. Вы можете оказать помощь проекту, добавив пример употребления из литературного произведения или повседневного общения.
- попадаться, оказываться на виду ◆ Наряду с монографиями встречаются сборники, имеющие как бумажные, так и электронные аналоги.
- перен. состоять в близких, интимных отношениях, ходить на любовные свидания ◆ Сначала мы некоторое время встречались, а потом родился Ваня.
[править] Синонимы
[править] Антонимы
[править] Гиперонимы
[править] Гипонимы
[править] Родственные слова
| Ближайшее родство: | |
|
|
[править] Этимология
Происходит от гл. встретить, из праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. сърѣсти, сърѣштѫ (др.-греч. ὑπταντᾶν), укр. зустрiтити, белор. встрiць, болг. сре́щна, сербохорв. сре̏сти, сре̏те̑м, словенск. sréčati, чешск. střetnout, словацк. stretnúť, др.-польск. pośrześć, pośrzatać się. Родственно лит. su-rė̃sti, прош. вр. sùrėčau «схватить, поймать». Менее убедительно сравнение с лит. randù «нахожу». В sъ (*sъrěti̯a) Бодуэн де Куртене видит соответствие др.-инд. su- и переводит слово как «хороший, счастливый случай». Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.
[править] Фразеологизмы и устойчивые сочетания
[править] Перевод
|
|
|
|
|
|
|
[править] Библиография
| Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |
