Перейти к содержанию

поцеловать

Материал из Викисловаря

Русский

[править]

Морфологические и синтаксические свойства

[править]
Будущее время
ед. число мн. число
1-е лицо поцелу́ю поцелу́ем
2-е лицо поцелу́ешь поцелу́ете
3-е лицо поцелу́ет поцелу́ют
Прошедшее время
м. р. поцелова́лпоцелова́ли
ж. р. поцелова́ла
с. р. поцелова́ло
Повелительное наклонение
1-е лицо поцелу́ем
поцелу́емте
2-е лицо поцелу́й поцелу́йте
Причастия
действ. прош. поцелова́вший
страд. прош. поцело́ванный
Деепричастия
прош. вр. поцелова́в, поцелова́вши

по-це-ло-ва́ть

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка  2a. Соответствующий глагол несовершенного вида  целова́ть.

Приставка: по-; корень: -целова-; глагольное окончание: -ть [Тихонов, 1996].

Произношение

[править]

Семантические свойства

[править]

Значение

[править]
  1. прикоснуться губами в знак любви, дружбы, уважения, ласки и т. п.  Не открывая глаз, она осторожно поцеловала его в шею, потом в губы. Ирина Муравьева, «Мещанин во дворянстве», 1994 г. [НКРЯ]  Когда Он еще говорил это, появился народ, а впереди его шел один из двенадцати, называемый Иуда, и он подошел к Иисусу, чтобы поцеловать Его. Ибо он такой им дал знак: Кого я поцелую, Тот и есть. «Евангелие от Луки», 22:47 // «Синодальный перевод»
  2. перен., жарг. столкнувшись с транспортным средством, нанести ему не очень существенные повреждения (об автомобиле, судне и т. п.)  Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы

[править]

Антонимы

[править]

Гиперонимы

[править]

Гипонимы

[править]

Родственные слова

[править]
Ближайшее родство

Этимология

[править]

Из по- + целовать, далее от праслав., от которого в числе прочего произошли: др.-русск. цѣловати «приветствовать, целовать, приносить присягу, преклоняться», ст.-слав. цѣловати (др.-греч. ἀσπάζεσθαι, лат. salutare), укр. цiлува́ти, болг. целу́вам «целую», сербохорв. цjели̏вати, цjѐлуjе̑м — то же, словенск. cẹlovati, чешск. сеlоvаt, польск. саłоwаć, całuję. От *cělъ (см. целый), т. е. производное от стар. основы на -u. При этом ссылались на знач. др.-в.-нем. heilaʒʒen «приветствовать», англос. hálettan, др.-исл. heilsa «приветствовать», лат. salutāre, salvē. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

[править]

Перевод

[править]
Список переводов

Библиография

[править]