непереводимый

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им. непереводи́мый непереводи́мое непереводи́мая непереводи́мые
Рд. непереводи́мого непереводи́мого непереводи́мой непереводи́мых
Дт. непереводи́мому непереводи́мому непереводи́мой непереводи́мым
Вн.    одуш. непереводи́мого непереводи́мое непереводи́мую непереводи́мых
неод. непереводи́мый непереводи́мые
Тв. непереводи́мым непереводи́мым непереводи́мой непереводи́мою непереводи́мыми
Пр. непереводи́мом непереводи́мом непереводи́мой непереводи́мых
Кратк. форма непереводи́м непереводи́мо непереводи́ма непереводи́мы

не-пе-ре-во-ди́-мый

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1a. Сравнительная степень — непереводи́мее, непереводи́мей.

Приставки: не-пере-; корень: -вод-; суффикс: -им; окончание: -ый [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: [nʲɪpʲɪrʲɪvɐˈdʲimɨɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. не поддающийся точному переводу на другой язык, без аналога в другом языке ◆ Гениальный самородок — писатель В. Розанов, русский из русских до «русопятства» (◆ непереводимый термин), для которого писание — как он говорил — было просто и только «функцией», уверял даже, что, видя Мережковского на улице, когда он гуляет, каждый раз думает: вот идёт «европеец». З. Н. Гиппиус, «Он и мы», 1943 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Рассказывают, что писатель Владимир Набоков, годами читая лекции в Корнельском университете юным американским славистам, бился в попытках объяснить им «своими словами» суть непереводимых русских понятий «интеллигенция», «пошлость», «мещанство» и «хамство». С. Д. Довлатов, «Это непереводимое слово „хамство“», 1990 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  2. опускаемый, пропускаемый при переводе ◆ Если же в предложении отсутствуют инговые формы глаголов и опущен being (having been), то единственным формальным показателем причастного оборота служит непереводимый предлог with. А. Пумпянский, «Причастные обороты, начинающиеся с предлога with» // «Химия и жизнь», 1966 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
  3. несводимый к чему-либо, не могущий быть, служить эквивалентом ◆ Именно праздная растрата времени оказывается способом вернуть его несводимую к чему-то иному полноту. Эта растрата времени и делает его свободным. Она возвращает человеку ощущение свободного времени, времени, свободного от необходимости трудиться, времени, которое человек пытается отстоять для себя одного. Это время, непереводимое в денежные знаки. Илья Калинин, «Человек бездействующий» // «Неприкосновенный запас», 2010 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Из не- + переводимый, далее от гл. переводить ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]