незаливной

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
муж. р. ср. р. жен. р.
Им.незаливно́йнезаливно́енезаливна́янезаливны́е
Р.незаливно́гонезаливно́гонезаливно́йнезаливны́х
Д.незаливно́мунезаливно́мунезаливно́йнезаливны́м
В.    одуш.незаливно́гонезаливно́енезаливну́юнезаливны́х
неод. незаливно́й незаливны́е
Т.незаливны́мнезаливны́мнезаливно́й незаливно́юнезаливны́ми
П.незаливно́мнезаливно́мнезаливно́йнезаливны́х

не-за-лив-но́й

Прилагательное, относительное, тип склонения по классификации А. Зализняка — 1b.

Приставки: не-за-; корень: -ли-; суффиксы: ; окончание: -ой.

Произношение[править]

  • МФА: [nʲɪzəlʲɪˈvnoɪ̯]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. геогр. не заливаемый водой во время разлива ◆ Луга отдаются крестьянам на скос с части, следовательно, часть сена увозится на сторону, и потому, если луга незаливные, то они истощаются; хлеб, производимый на полях, тоже продается на сторону, и с ним увозятся драгоценнейшие частицы почвы; наконец, остающиеся дома солома и сено стравливаются скоту, и выращенный скот продается, а с ним опять-таки вывозятся из имения почвенные частицы. А. Н. Энгельгардт, «Письма из деревни», 1880 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. -

Антонимы[править]

  1. заливной

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Из не- + заливной, далее из заливать (залить), из за- + праслав. *lějǫ, *liti, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. лити, лѣѬ (греч. χεῖν), а также лиѬ, лиІАти, русск. лить, укр. лити, ллю, белор. ліць, болг. ле́я, сербохорв. ли̏ти, ли̏jе̑м, словенск. líti, líjem, чешск. lít, leji, словацк. liаť, lejem, др.-польск. lić, leję, польск. lać, leję, в.-луж. leć, liju, н.-луж. laś; восходит к праиндоевр. *leyǝ- «лить». Родственно лит. líeju, líeti «лить», lỹja, lýti «идти (о дожде)», lytùs «дождь», латышск. lît, lîstu «изливаться, струиться», liêt, leju, lêju «лить», др.-прусск. pralieiton «пролитое», islīuns «вылитый», греч. ἄλεισον «кубок, сосуд для вина», готск. leiþu, вин. ед. σίκερα «фруктовое вино», кимрск. lliant «течение, море», алб. lisë, lуsё «ручей», также греч. λείβω «капаю, лью», лат. lībō, -ārе «выливать, приносить жертву, совершать возлияния». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]