возмещать

Материал из Викисловаря
Перейти к: навигация, поиск

Содержание

Русский [править]

Морфологические и синтаксические свойства [править]

  наст. прош. повелит.
Я возмеща́ю возмеща́л
возмеща́ла
Ты возмеща́ешь возмеща́л
возмеща́ла
возмеща́й
Он
она
оно
возмеща́ет возмеща́л
возмеща́ла
возмеща́ло
Мы возмеща́ем возмеща́ли
Вы возмеща́ете возмеща́ли возмеща́йте
Они возмеща́ют возмеща́ли
Пр. действ. наст. возмеща́ющий
Пр. действ. прош. возмеща́вший
Деепр. наст. возмеща́я
Пр. страд. наст. возмеща́емый
Будущее буду/будешь… возмеща́ть

воз-ме-ща́ть

Глагол, несовершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 1a. Соответствующий глагол совершенного вида — возместить.

Корень: -возмещ-; суффикс: ; глагольное окончание: -ть.

Произношение [править]

МФА: [vəzmʲɪˈɕːætʲ]

Семантические свойства [править]

Значение [править]

  1. восполнять или заменять что-либо недостающее, утраченное, отнятое и т. п. ◆ Они были легкими птицами, и хотя полет их и не был особенно быстр, но этот недостаток силы они возмещали проворством. М. М. Пришвин, «Серая сова», 1938 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Родители юного поджигателя будут возмещать причиненный ущерб. «По двойкам — огонь!» // «Семья», 2000.01.19 (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы [править]

  1. компенсировать; частичн.: восполнять

Антонимы [править]

  1. -

Гиперонимы [править]

  1. восполнять, заменять

Гипонимы [править]

  1. -

Родственные слова [править]

Этимология [править]

Происходит из воз- + -мещать, далее от праслав. формы *město, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. мѣсто «место, поле, площадь, селение», ст.-слав. мѣсто (др.-греч. τόπος, χωρίον), русск. место, укр. місто «город» (знач. из польск.), болг. място, сербохорв. мjе̏сто, словенск. mẹ́sto, чешск. místo «место», město «город», словацк. mesto, польск. miasto, в.-луж., н.-луж. městо «город». Предположительно следует считать родственными лит. mintù, mitaũ, mìsti «питаться», латышск. mìtu, mist «проживать, находиться, кормиться», лит. maĩstas «питание», maitinù, maitìnti «кормить», авест. mаēʮаnа- ср. р. «местопребывание, жилище, дом», mitayaiti, miʮnaiti «живет, пребывает».Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания [править]

Перевод [править]

Библиография [править]