I

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Международное обозначение[править]

Числа: I V X C L M

I

I

Значение[править]

  1. Запись римскими цифрами числа 1. (один, первый) (см. , ). ◆ Глава I — глава один, первая глава
  2. хим. обозначение для химического элемента иода ◆ AgI — иодистое серебро
  3. физ., техн. сила электрического тока ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). — закон Ома для участка электроцепи
  4. физ. изотопический спин ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  5. биохим. однобуквенное обозначение аминокислоты изолейцина ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Этимология[править]

От латинской буквы.

Библиография[править]

Латиница[править]

заглавная строчная
I i

Буква латиницы.

I в шрифте Брала I в семафорной азбуке I в морском коде I в языке жестов
Шрифт Брайля Семафорная
азбука
Морской код Язык жестов


Семантические свойства[править]

I

Значение[править]

Произношение[править]

Технические данные[править]

Этимология[править]

Происходит из греческой йоты (Ι), которая, в свою очередь, происходит от северносемитской буквы йод; имеет кириллический аналог І, который использовался в русской дореформенной орфографии и продолжает использоваться в украинском, белорусском и ряде других языков.

Библиография[править]

Английский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

Им. п. I
Кос. п. me
Прит. п. my, mine

I

Личное местоимение первого лица единственного числа.

Корень: -I-.

Произношение[править]

омофоны: eye, aye, ay

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. я ◆ «I was among the ploughed lands. I am ready. Look!» Mowgli held up the fire-pot. — Я был на вспаханных полях. Я готов. Смотри! — Маугли поднял над головой горшок с углями. Rudyard Kipling, «The Jungle Book: Mowgli Stories», 1894 г. [НКРЯ] ◆ With a serious expression on his face and some thing equally serious in the thrust of his shoulder, he overcame the rusty reluctance of the revolving door and barely had time to look around before he saw me. Here I noted with pleasure that he eschewed the conventional grin which I fear so greatly, and to which I myself am prone. — С серьёзным выражением лица и плеч осилив неповоротливые двери, Шишков едва успел осмотреться, как увидел меня, и тут приятно было отметить, что он обошёлся без той условной улыбки, которой я так боюсь, хотя сам ей подвержен. В. В. Набоков, «Василий Шишков» (1940) / перевод Дмитрия Набокова, Владимира Набокова, 1975 [НКРЯ]

Синонимы[править]

  1. yours truly

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. we

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От прагерм. формы *ekan, от которой в числе прочего произошли: др.-англ. ic и англ. I, др.-сканд. ek, норв. eg, датск. jeg, др.-в.-нем. ih, нем. ich, гостк. ik и др.; восходит к праиндоевр. *eg-. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Библиография[править]

Датский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

I

Местоимение. Объектный падеж — jer.

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. вы ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

  1. ?

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. ?

Гипонимы[править]

  1. ?

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

Библиография[править]