середняк

Материал из Викисловаря
Перейти к навигации Перейти к поиску

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. середня́к середняки́
Р. середняка́ середняко́в
Д. середняку́ середняка́м
В. середняка́ середняко́в
Тв. середняко́м середняка́ми
Пр. середняке́ середняка́х

се-ред-ня́к

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3b по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -серед-; суффиксы: -як [Тихонов, 1996].

Произношение[править]

  • МФА: ед. ч. [sʲɪrʲɪˈdʲnʲak], мн. ч. [sʲɪrʲɪdʲnʲɪˈkʲi]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. истор. крестьянин-единоличник, владевший небольшим земельным участком и обрабатывавший его своим личным трудом (по имущественному положению стоявший между бедняком и кулаком) ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  2. разг. человек средних способностей ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  3. разг. человек среднего возраста ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).
  4. разг. средний сын в семье ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Этимология[править]

Происходит от сущ. середа (средний), далее из праслав. *sьrdь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. середа, русск.-церк.-слав. срѣда «средний день недели; срединная, средняя» (др.-греч. μέσον, τετάρτη), укр. середа́, сере́дина, белор. середа́, болг. среда́, сербохорв. сриjѐда (вин. сри̏jеду), словенск. sréda, чешск. středa, словацк. streda, др.-польск. śrzoda, польск. środa, в.-луж. srjeda, н.-луж. sŕoda, полабск. srėdа «середина, среда». Др. ступень вокализма: праслав. *serda «середина»: *sьrdь «сердце». Знач. «средний день недели» слав. слово получило в порядке калькирования др.-в.-нем. mittawëcha «среда» или — аналогично последнему — из народнолат. media hebdomas, вельотск. missedma, ст.-ит. mezzedima. География слов в слав. говорит скорее в пользу др.-в.-нем. посредства, а не влияния лат.-ром. названий. Др.-в.-нем. слово сменило более древнее название «день Вотана», ср. англ. Wednesday «среда», ср.-н.-нем. Wodensdach, потому что упоминание языческого бога являлось одиозным. Праслав. *serda «середина» родственно вост.-лит. šerdìs (вин. ед. šérdi)̨, ж. «сердцевина», šerdė̃ (вин. ед. šérde)̨ — то же, латышск. ser^de — то же (ср. греч. καρδία δένδρου), греч. κῆρ (из *kērd), арм. sirt, готск. haírto^ «сердце».Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Библиография[править]