неясыть

Материал из Викисловаря

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. нея́сыть нея́сыти
Р. нея́сыти нея́сытей
Д. нея́сыти нея́сытям
В. нея́сыть нея́сытей
Тв. нея́сытью
нея́сытию
нея́сытями
Пр. нея́сыти нея́сытях

не-я́-сыть

Существительное, одушевлённое, женский род, 3-е склонение (тип склонения 8a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: --.

Произношение[править]

Семантические свойства[править]

Неясыть [1]

Значение[править]

  1. орнитол. птица отряда совообразных ◆ Обкорнай серые крылья ушастой неясыти, сове болотной и пусти её среди бела дня на несмятый луг, так же вот, быстро припрыгивая и спотыкаясь нелепо, забродит она с шипящим глухим урчаньем. Б. А. Садовской, «Лебединые клики», 1911 г. [НКРЯ] ◆ Почти на каждом дереве на высоте человеческого роста сидели филин, сова или неясыть. Михаил Успенский, «Там, где нас нет», 1995 г. [НКРЯ]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. птица

Гипонимы[править]

  1. ?

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
Список всех слов с корнем сыт-/сыщ- [править]

Этимология[править]

Название «неясыть» встречается в древнерусском языке — нєꙗсъιть — и позднее в церковнославянском — нєѧсыть, в Библии. В тексте Септуагинты, с которого был сделан славянский перевод Библии, это слово на др.-греч. γύψ, γυπός «коршун», а в Вульгате: pellicano «пеликан». Несмотря на упоминание этого слова в церковнославянских текстах, этимология его до конца не ясна. Как считает И. И. Срезневский, слово образовано от «нє» + «сѧ» + «съιть», то есть: себя («сѧ») не насыщающий («съιть» — «сытость, насыщение»); Л. А. Булаховский считает, что оно образовано из отрицания «не», соединения «я» и слова «сыть» в значении «пища, еда». В этом варианте название понималось как «ненасытный, хищный» и сближалось с древним названием одного из порогов Днепра — «Ненасытец». Синоним неясыть — прожорливый, по мнению этимологов, сохраняется и более позднее время. Словарь В. И. Даля (1882), представляя понимание слова во второй половине XIX века, указывает, что название означает «птица баба // Видъ пугача, филина. // Сказочная, прожорливая, ненасытимая птица».

Возможно, этимология этого названия несколько иная. Для понимания происхождения слова «неясыть» как названия сов рода Strix важно отметить, что в лексиконах XIV–XVI веков, использовавших церковно-славянский язык, название относится к целому ряду птиц, в частности, к пеликану, ворону, филину, сове, ястребу. Можно предположить, что русск.-церк.-слав. нєѧсыть, видимо, следует понимать как «не пища, не съедобное» — животное, которое нельзя есть. На это указывает наличие в старославянском языке самостоятельных слов, таких как сыть «пища», ясти «есть, пожирать», русск.-церк.-слав. ясти, яство «есть, еда» и т. п., которые в сочетании с отрицанием «не» могут иметь упомянутое значение. На существование запрета употребления в пищу разных «неясытей» прямо указывает Библия в книгах «Левит» и «Второзаконие»:

«Всякую птицу чистую ешьте. Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла, и коршуна, и сокола, и кречета с породою их; и всякого ворона с породою его, и страуса, и совы, и чайки и ястреба с породою его, и филина, и ибиса, и лебедя, и пеликана, и сипа, и рыболова, и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
Библия Втор. 14:11−18
»

Причём в церковнославянском переводе слово «нєѧсыть» в этом отрывке соответствует слову «коршун», а не «сова».

Запреты на употребление в пищу нечистых животных сохранились, в частности, в старообрядчестве.

Возможно, с переходом к христианству запрет на употребление в пищу тех или иных животных зафиксировался в языке как имя собственное, а позже сохранившееся слово неясыть, то есть «не пища», стало именем собственным и закрепилось сначала за всеми совами, а позже перешло как название на сов рода Strix. Таким образом, слово неясыть — дословно «не еда».

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]